I KOD ustaša pisao da je Srbin
POŠTO je bio profesor po obrazovanju, i neko vreme uspešno delovao kao pedagog, Selimović nije mogao da odvaja beletrističko stvaranje od naučne sfere. Još od 1948. on u listovima i časopisima objavljuje kritičke komentare o knjigama, pre svega o onima čiji autori žive u Bosni i Hercegovini.
Prvi takav tekst odnosio se na "Zapise iz oslobodilačkog rata" Rodoljuba Čolakovića (1948). Sredinom stoleća Selimović je objavio naučno-kritičke rasprave o delu Marka Marulića, Stevana Sremca, Hasana Kikića i Jovana Dučića. Indikativno je da Predrag Palavestra ne spominje nijedan kritičko-esejistički rad M. Selimovića u svojoj dvotomnoj "Istoriji srpske književne kritike" (2008).
Da romansijer Selimović nije bio sasvim izvan matice naučnog mišljenja ponajbolje se vidi u njegovoj studiji "Za i protiv Vuka" (1967), u kojoj se precizno situira mesto Vuka Karadžića u književnoj reformi i analiziraju temelji na kojima stoji savremeni srpski jezik.
RADOVAN Vučković ocenjuje da je studijska priča o reformatoru srpskog jezika, po svemu sudeći, pisana paralelno s romanom "Derviš i smrt", jer u njoj ima nešto od stila primenjenog u oblikovanju romansijerskih likova. Ugledni lingvista Pavle Ivić pisao je vrlo afirmativno o Selimovićevim lingvističkim analizama u spomenutoj studiji, a Palavestra primećuje da je u kritici filološkog konzervatizma Selimović nastupio sa stanovišta moderne književnosti.
Na Selimovićeve postavke o Vuku naslanjali su se i drugi kasniji istoričari jezika i književnosti A. Mladenović, R. Ivanović, M. Radovanović, itd. Akademik Predrag Piper, na primer, posebno ističe Selimovićev napor da bude dosledan u premeravanju razloga i za i protiv Vuka, kao i razastiranje činjenica koje svedoče o liniji kontinuiteta u razvoju srpskog književnog jezika ("Spomenica Meše Selimovića"). "Vuk nije pao s neba, već je došao posle mnogih", napisao je Selimović u drugoj glavi studije "Za i protiv Vuka". Saglašavajući se s ovom ocenom, Piper zaključuje da nije potrebno uvećavati ili prećutkivati; ovde se pre svega misli na delatnosti Dositeja, Solarića, Stojkovića i Mrkalja. Od ovog poslednjeg Vuk je preuzeo dva osnovna principa svoje reforme - fonetski pravopis i antejsku snagu narodnog jezika. "Ništa ne oduzimamo od zasluga Vukovih pominjući Mrkalja, koji je postavio temelj Vukovom delu", piše Selimović u drugoj glavi svoje studije, nastupajući istovremeno kao moderan romansijer i istančan lingvista.
SLOŽENI međunacionalni odnosi u tadašnjoj Jugoslaviji i međusobna trvenja nacionalističkih elita doveli su do postepenog rastakanja ideje o zajedničkoj državi južnoslovenskih naroda, a na površinu su isplivali partikularni i uskonacionalni interesi. Sve to je dovelo do surovog raspada u krvi nekadašnje jugoslovenske domovine koja je u svetu decenijama slovila kao zajednica za ugled i primer.
O svojoj pripadnosti srpskoj književnosti, koja ima značenje oporuke, pisac se izjasnio u svom pismu Srpskoj akademiji nauka i umetnosti 3. novembra 1976. godine, u kome izjavljuje: "Potičem iz muslimanske porodice, po nacionalnosti sam Srbin. Pripadam srpskoj literaturi, dok književno stvaralaštvo u Bosni i Hercegovini, kome takođe pripadam, smatram samo zavičajnim književnim centrom, a ne posebnom književnošću srpskohrvatskog književnog jezika. Jednako poštujem svoje poreklo i svoje opredeljenje, jer sam vezan za sve što je odredilo moju ličnost i moj rad. Svaki pokušaj da se to razdvaja, u bilo kakve svrhe, smatrao bih zloupotrebom svog osnovnog prava zagarantovanog Ustavom. Pripadam, dakle, naciji i književnosti Vuka, Matavulja, Stevana Sremca, Borisava Stankovića, Petra Kočića, Ive Andrića, a svoje najdublje srodstvo sa njima nemam potrebu da dokazujem."
GOSTOLjUBIVOST BEOGRADA
PO PRESELjENjU u Beogradu, 1973, Selimović je, s porodicom, bio gost Dobrice Ćosića sve dok u prestonici nije, zahvaljujući razumevanju Branka Pešića, predsednika Gradske skupštine, dobio lep i prostran stan u Ulici gospodar Jovanovoj. Tri godine kasnije, Selimović je u svojim "Sjećanjima" ovo zapisao o tome kako ga je Beograd primio:
Često mislim i na divne ljude u Bosni.
I isti sam kakav sam bio ranijih šezdeset godina ma gdje sam živio."
U TUMAČENjU geneze Selimovićevog opredeljenja za pripadnost srpskoj književnosti - do koga nije došlo odjednom i iznenada, nego kroz duži period školovanja, lektire i sazrevanja na primerima iz literature na srpskom jeziku - hroničarima umnogome pomažu nedvosmisleni iskazi samog pisca (pre testamenta iz 1976. koji se čuva u Arhivu SANU). Šezdesetih godina prošlog veka neki "dobri i časni ljudi iz Zagreba" ponudili su da Selimovića uvrste u Ediciju izabranih djela hrvatske književnosti. Pisac je to odbio objašnjenjem da oseća pripadnost srpskoj književnoj sredini. U jednom pismu beogradskom kritičaru M. Maksimoviću, Selimović napominje da ne spada u one koji mogu da prevrnu ćurak "prema promenama vremena ili naletima ljutine", dodavši: "jer sam i 1941. bio dovoljno lud da za vreme ustaša napišem da sam Srbin. To sam i nemam šta da razmišljam" (pismo je objavljeno u kragujevačkom časopisu "Koraci" 1987).
REZOLUCIJA ZATALASALA CEO BALKAN: Sramni tekst o Srebrenici ne miri region, kako tvrde njeni ključni sponzori sa Zapada
REZOLUCIJA o Srebrenici još nije došla ni do glasanja u Generalnoj skupštini Ujedinjenih nacija, a region je dodatno i duboko podelila, iako, kako tvrde njeni glavni sponzori, pre svega Nemačka i SAD, ima zadatak da "pomiri" Zapadni Balkan.
26. 04. 2024. u 08:35
UPOZORENjE ZA GRAĐANE - NE NASEDAJTE NA OVU PORUKU! Oglasili se iz Pošte - Ovako ćete znati da je u pitanju prevara
TOLIKO se građana žalilo da im je iz Pošte stigla lažna poruka o prijemu paketa da su nadležni odlučili da nađu način kako da stanu na put prevarantima.
26. 04. 2024. u 09:04
TREĆA NEDELjA U ZAVOJIMA: Nina pokazala rane na nogama
GLUMICA Nina Janković doživela je neugodnu povredu.
22. 04. 2024. u 10:38
Komentari (0)