HAZARSKI REČNIK NA ITALIJANSKOM: Pavićevo delo aktuelnije nego ikada

Д.Б.М.

01. 10. 2020. u 17:41

ITALIJANSKI izdavač "Voland", štampao je obnovljeno izdanje "Hazarskog rečnika" kultnog romana Milorada Pavića, koji je do sad preveden na 39 jezika. Knjigu je prevela Alisa Parmeđani.

ХАЗАРСКИ РЕЧНИК НА ИТАЛИЈАНСКОМ: Павићево дело актуелније него икада

Foto: Arhiva

"Hazarski rečnik" je prvi put preveden u Italiji pre 32 godine, a na italijanskom su ranije objavljeni Pavićevi romani "Unutrašnja strana vetra" i "Predeo slikan čajem".

"Hazarski rečnik" nije samo roman o nestanku jednog naroda i jedne civilizacije, o raspravi između tri najznačajnije religije koja je i danas aktuelna, već roman o tajnama života i čovekovih osećanja, o istoriji i savremenosti, o vremenu i prostoru, o poreklu ljudskog bića između neba i zemlje i sudbini savremenog sveta između ujedinjavanja država i iščezavanja naroda.

Trideset godina posle prvog objavljivanja, Pavićevo delo je aktuelnije nego ikada. Spomenik Milorada Pavića danas u Moskvi stoji pored Dantea i Džojsa.

Pratite nas i putem iOS i android aplikacije

Pratite vesti prema vašim interesovanjima

Novosti Google News
Završio glumu, pa radio na mešalici, rat ga udaljio od ljubavi - životni put Jova Maksića

Završio glumu, pa radio na mešalici, rat ga udaljio od ljubavi - životni put Jova Maksića

DETINjSTVO glumca Jova Maksića oblikovalo se u maloj seoskoj sredini podno Dinare, u selu Plavno kod Knina, gde je porodica živela zbog očevog svešteničkog službovanja. Rani period života opisuje kao vreme potpune slobode i radosti, kada je gotovo čitavo selo bilo prostor za igru i maštarije. U takvoj atmosferi formirala se njegova emotivna struktura — vezanost za zajednicu, toplina porodičnih odnosa i zahvalnost za jednostavne stvari.

07. 12. 2025. u 11:41

Komentari (0)

HRVATSKA U ŠOKU: Evo šta su grobari iz Beograda uradili Bed blu bojsima, navijačima FK Dinamo Zagreb! (FOTO)