NOVI PREPEV POOVOG "GAVRANA": Čuvenu poemu preveli Dejan Mihailović i Zoran Penevski

D.B.M.

26. 10. 2021. u 14:00

KNjIGA "Gavran i najbolje priče" Edgara Alana Poa, u izdanju "Lagune", posebna je ne samo zato što su nova izdanja Poovih dela u nas retka, već pre svega zbog novog prevoda poeme "Gavran", koju su zajedno preveli Dejan Mihailović i Zoran Penevski.

НОВИ ПРЕПЕВ ПООВОГ ГАВРАНА: Чувену поему превели Дејан Михаиловић и Зоран Пеневски

Laguna

Nijedno mesto u sklopu "Gavrana", napisao je E. A. Po u eseju "Filozofija kompozicije", u kome objašnjava kako je nastala ova poema, ne može se pripisati slučaju ili podsvesti, već je delo išlo napred korak po korak ka svom završetku s neumitnošću i strogom doslednošću matematičkog problema.

"Gavran" je rezultat Poove namere da napiše pesmu "koja će odgovarati istovremeno ukusu i čitalaca i kritike", a esej "Filozofija kompozicije" namere da sopstvenim primerom dokaže da bi svaki pisac mogao da napiše zanimljiv članak u kome bi izložio kako je pisao svoje delo. "Gavran" se smatra jednom od nenadmašenih pesama, a "Filozofija kompozicije" bukvarom za pisce.

- Prepevao sam Poovu pesmu "Gavran" posle više godina nakanjivanja i pokušaja jer sam držao da se mogu naći neka bolja rešenja, bolje aliteracije, ritam i metrički sklad u srpskom prevodu nego što su ih nudili dotad najbolji prepevi Vladete Košutića, Baneta Živojinovića i Kolje Mićevića, koje sam dobro poznavao - rekao je Dejan Mihailović. - Onda je Simon Simonović, o jubileju dva veka od Poovog rođenja 2009. godine, izdao u svojoj izdavačkoj kući "Tanesi" hvale vrednu zbirku srpskih prepeva "Gavrana" i ja sam nekoliko godina kasnije objavio svoj u časopisu "Književnost". Otpočinjući posao, našao sam izuzetne interpretacije ove poeme na engleskom, posebno pravu malu monodramu koju je, recitujući "Gavrana", izveo čuveni engleski glumac Kristofer Li, poznat kao filmski Drakula. U prevodu je trebalo očuvati najpre složenu Poovu rimu i preneti stihove u šesnaesterac, zapravo dvostruki osmerac, sa sedmeračkim refrenom u kojem se ponavlja čuvena fraza never more. Kad je došlo do ideje da "Laguna" objavi jedan izbor Poovih priča u koji bi bila uvrštena i pesma "Gavran", ponudio sam uredniku, kolegi Zoranu Penevskom, da pogleda drugo pomenuto izdanje u izdavačkoj kući "Tanesi" i on je odabrao moj prepev, s tim što je izneo neka izuzetno primerena i kvalitetna rešenja.

Pratite nas i putem iOS i android aplikacije

Pratite vesti prema vašim interesovanjima

Novosti Google News
ČUVAMO DEDOVINU I GROBOVE SINOVA Uprkos tragedijama, porodica Mihajla Tomaševića, iz Suvog Grla kod Srbice, opstaje na svom ognjištu (FOTO)

ČUVAMO DEDOVINU I GROBOVE SINOVA Uprkos tragedijama, porodica Mihajla Tomaševića, iz Suvog Grla kod Srbice, opstaje na svom ognjištu (FOTO)

OVO su grobovi mojih sinova. Stojadina, rođenog 1979, koji je poginuo na Košarama i Stevana, dve godine mlađeg, koji je 2002, vozeći traktor nagazio na protivtenkovsku minu koju su na putu u selu postavili Albanci. Ovde na groblju mi je druga kuća, a ona u kojoj živim sa suprugom Miladinkom Micom i sinom Darkom je nekoliko kilometara odavde. I, dok sam živ sa Kosova i Metohije seliti se neću, čuvaću svoj dom i grobove sinova.

18. 04. 2024. u 10:45

Komentari (0)