U BIBLIOTECI SUBOTICE PREDSTAVLJENA NOVA KNJIGA: Ildiko Lovaš „Duša grada – ili znaci identiteta“

J.L.

26. 05. 2022. u 20:49

U Gradskoj biblioteci u Subotici predstavljena je knjiga spisateljice Ildiko Lovaš „Duša grada – ili znaci identiteta“. Posle izdanja na mađarskom jeziku, objavljenog pre dve godine, delo inspirisano Suboticom sada je prevedeno na srpski jezik i dostupno čitalačkoj publici.

У БИБЛИОТЕЦИ СУБОТИЦЕ ПРЕДСТАВЉЕНА НОВА КЊИГА: Илдико Ловаш „Душа града – или знаци идентитета“

foto: J.L.,

 -Na srpski jezik ju je preveo Žombor Sabo, bivši glavni arhitekta Subotice, koji jako dobro poznaje grad i njegovu dušu. Puno smo radili na tome da knjiga bude ubedljiva, da ima slojevitost kao na mađarskom jeziku. Da bude otvorena i široke duše – objašnjava autorka. - Ona govori o tome da svako Suboticu treba da oseti svojim gradom. Ne samo rodnim gradom, nego gradom gde svi možemo da živimo zajedno, da se svi koji dođu ovde da studiraju ili rade osećaju dobrodošlim.Želela sam da predam ovaj grad svima.

Tako je glavni lik upravo naša Subotica, sa svim svojim znamenjima, o kojima je autorka, radeći kao novinarka, pisala u svojim kolumnama.

- Želim da čitaoci kada šetaju Korzom, vide neku zgradu sete se priče o tome. Ili, na primer, ako nikad nisu videli Zelenu fontanu a vide kako deca trčkaraju po novoj saznaju koliko nam je to značilo, šta je značio KPGT i razmišljanje LJubiše Ristića o pozorištu... – dodaje autorka. - Tu su polemike, razmišljanja o kulturi grada, uspomene, ali bez nostalgije. Treba gledati u budućnost i poštovati ono što imamo u gradu. Zato su važne svaka zgrada, svaki spomenik, svaka šetnja Nadam se da će publika uživati u čitanju i da će posle njega pronaći neku novu tačku gledišta.

O delu su govorili i likovni umetnik Mile Tasić, prevodilac, dr Žombor Sabo, recenzent knjige, Đeze Bordaš, odnosno grafički urednik izdanja Lenard Lacko.

Pratite nas i putem iOS i android aplikacije

Komentari (0)