Crna Gora: Udžbenici napisani po narodski
12. 07. 2017. u 12:54
Uprkos tome što nema međunarodni kod, na crnogorskom jeziku se štampaju knjige. Neki autori koriste jotovanje, a drugi ne, pa pišu i djevojka i đevojka
Foto V.K.
PODGORICA - Iako nije dobio međunarodni kod od Kongresne biblioteke u Vašingtonu, crnogorski jezik se u Montenegru devet godina "od rođenja" pokušava "progurati" kroz udžbeničku literaturu, štampanjem knjiga autora kojima dve nove foneme i nisu strana slova. Jednom autoru je uspelo da na crnogorski prevede i "Gorski vijenac"!
U funkciji su školski udžbenici za crnogorski od Bukvara pa nadalje, ali ih nema u knjigama za druge predmete. Doduše autori u njima po slobodi koriste jotovanu i nejotovanu varijantu jezika -"đe" i "gdje", pa se recimo umesto "djevojka", koristi "đevojka" i slično.
- U mojoj izdavačkoj kući objavljujemo knjige isključivo na srpskom jeziku i ćirilici i tako će biti ubuduće, kaže za "Novosti" Janko Brajković, direktor UNIREKS. - Primećujem da neke izdavačke kuće forsiraju te dve foneme, ali mi nikako.
Dva slova izbrisana su nedavno i u saopštenjima na internet stranici Skupštine Crne Gore, koja su u zvaničnim dokumentima korišćena od 2009. A sve je "zakuvao" Adnan Čirgić kome je pre devet godina bila poverena radna verzija pravopisa, kao i gramatike crnogorskog. Lingvisti su se protivili "čirgizaciji" po kojoj su u Crnoj Gori, što je jedinstven primer u svetu, izjednačeni književni i narodni jezik. Veštačko menjanje postojećih standarda stvara podele u društvu.
I strani lingvisti podigli su nervozu zagovornicima "novog govora", pa tako godinama bezuspešno nacionalna biblioteka "Đurđe Crnojević" sa Cetinja pokušava da "ugura" crnogorskom međunarodni kod, ali ne ide! Upravo je ovih dana, po ko zna koji put iz daleke Amerike (Tehnički komitet) stigao odgovor da ne prihvataju kodifikaciju tog jezika, koji je varijanta srpskog.
- Kod Kongresne biblioteke je najznačajniji na svetu. Za nas koji govorimo srpskim jezikom i za većinsku Crnu Goru to je veoma jak argument - kaže za "Novosti" profesor Veselin Matović. - Ne znam da li ima knjiga na takozvanom crnogorskom jer me, kao takve, ne zanimaju.
Da se ni u cetinjskoj biblioteci ne mire sa odgovorom iz SAD, govori vest da je direktor te cetinjske ustanove Bogić Rakočević ponovo poslao mejl Tehničkom komitetu u Vašingtonu.
- Ne želim da ih naljutimo, jer ako nas odbiju, onda smo već u velikom problemu i sve će onda ići mnogo teže - izjavio je Rakočević.
FALSIFIKAT
NAŠA jednoverna braća, Crnogorci, dobili su pismo - "čirgilicu", a istoriju su tek počeli da pišu, ako se izuzmu falsifikati srpske istorije. Neko je rekao da će u Crnoj Gori pobediti onaj jezik na kom se bolje piše, a na srpskom jeziku se ovde uz sve probleme stvara i dobro i dosta, kaže, za "Novosti", pesnikinja Milica Bakrač.
баунти
12.07.2017. 22:59
У земљи слијепих једнооки човјек је краљ...
@баунти - Miliš na Srbiju?
@баунти - Што мора мислит на Србију кад је ту црна гора да горе не може бит.
Komentari (2)