Za sada, gde si?
28. 01. 2006. u 17:51
Mislim da je migracija stanje duha i da je imanentna čoveku. Ima nečeg zdravog u tome, omogućava realniji pogled na svet - rekla je, povodom nedavne premijere svog komada "Za sada, nigde" u Maloj drami SNG Ljubljana, dram
Rođena i školovana u Beogradu (FDU), posle jednogodišnjeg, "potpuno privatnog" boravka u Moskvi vratila se, diplomirala i - počela da razmišlja šta dalje. U to vreme, posle bombardovanja, i ona je poput mnogih vršnjaka, imala u glavi misao: "otići"!
- Otići, da, ali, želela sam da radim svoj posao i da živim od svog posla.. Još u toku studija, boravila sam par puta u Sloveniji, pohađala neke pozorišne radionice. Dubravka Knežević, koja je bila asistent, insistirala je da baš ja idem kao predstavnik našeg fakulteta, iako sam od početka više volela film. "Niste vi videli dobre predstave. Sačekajte da ih vidite, pa ćete zavoleti pozorište...", govorila je. I tako, njoj dugujem i što sam posle Moskve, kada je možda bilo čak i lakše odlučiti se na odlazak, došla u Ljubljanu. Sticajem srećnih okolnosti, već posle mesec dana dobila sam da radim scenario za film "Ruševine" Janeza Burgera, koji je odlično prošao na mnogim festivalima... Posle su se ponude ređale, te sam počela pomalo i da odbijam.
Kakav je Vaš status sada? Vidim da ste radili i dramatizaciju veoma popularnog romana "Fužinski bluz" Andreja Skubiča, do kraja sezone najavljuje se još par Vaših dramatizacija u Drami, igra Vam se komad...
- I dalje sam slobodnjak, sada već građanin Slovenije i momentalno pišem samo za sebe. Nije lako, uglavnom čovek ne zna na čemu je. Dobre četiri godine, svakog meseca, razmišljala sam da li ću imati da platim stan, ali i to ume da se vrati kao nagrada. Volim slobodu i dalje, bez obzira na sve. Bila je kocka, ili luda sreća, da je moju dramu "Za sada, nigde", upravnik Drame Janez Pipan oberučke prihvatio...
Taj tekst je na srpskom, preveden je na slovenački. Da li ste, vremenom, počeli da pišete i na slovenačkom?
- Nastao je pre "Fužinskog bluza" koji mi je, već u startu, pružio mnogo napisanog materijala, sa monolozima - to je slovenački roman na oko trista stranica! Osim toga, reč je o romanu koji barata sa nekoliko ljubljanskih socijalnih dijalekata (Fužine su kvart u Ljubljani, gde mahom žive južnjaci i drugi doseljenici, neka vrsta društvene margine, a radnja romana se dešava među komšijama na jednom stubištu, u toku utakmice Slovenija - Jugoslavija na EP 2000. - Sl. V.). Naravno, posle pet godina ovde provedenih, ja govorim slovenački, razmišljam, sanjam na tom jeziku i bilo je logično da sav taj materijal organizujem na slovenačkom. Taj prvi korak bio je dobra vežba za mene, jedna studija jezika u romanesknoj formi. Kad sam shvatila da mogu da prepoznam razlike dijalekata, shvatila sam i da možda mogu da počnem da pišem na slovenačkom. Sada spremam novu dramu, pa, probaću.
"Za sada, nigde" je, u izvesnom smislu, priča o identitetu, stiče se utisak da je drama autobiografska. Kako je nastale?
- Naravno, motivacija proizlazi iz ličnog, zato što me je dugo opsedala jedna emocija za koju čak nisam znala ni šta je. To je osećanje nepostojanja identiteta, nemogućnosti da se na bilo koji način odrediš u vezi sa okolinom. Nemaš više raniji identitet, jer si već dugo u drugoj sredini. Između neba i zemlje, osećaš se kao da ne živiš. Zbog toga je ova drama, ustvari, odgovor na moju prethodnu, koja je imala naslov "Gde ti živiš"?
Koliko znam, bila je to vaša diplomska drama, koju deo ispitne komisije nije hteo da prihvati sa obrazloženjem da pišete "o narkomanima".
- Da, trebalo je samo da se osvrnu oko sebe. Nije to bila drama o narkomanima. Nagrađena je Selenićevom nagradom, nagrađena je i u Austriji, na konkursu mladih pisaca jugoistočne Evrope i - nikada nigde nije igrana! Ali, taj osećaj koji sam imala, želela sam da prenesem, da konkretizujem kroz likove, zapravo, da napravim priču o potrazi za identitetom. To je potreba da se konačno nađeš, da se prepoznaš u nekom drugom i u svojoj profesionalnoj vokaciji. Na sve moguće načine pokušavaš da ponovo nađeš sebe.
Vaš komad u Drami je režirao Makedonac, Aleksandar Popovski, koji, inače, radi širom bivše Jugoslavije i po Evropi, ("Balkankan") Kiril Džajkovski... Koliko je ta činjenica bitna za predstavu?
- Moj komad je specifičan i morao je da ga režira neko ko je to osećao i intimno. Naravno, ni na koji način nije bilo insinuacija da bi trebalo da ga režira neko ko nije iz Slovenije! Tražio se, prosto, reditelj kome bi taj izazov, u ovom trenutku i lično "legao". Da se razumemo, tekst je o emotivnim strancima, o ljudima koji se tako osećaju i kod kuće. Mislim da je to naše najveće prokletstvo, ali - i naša najveća sloboda: da imamo pravo na samoću i da smo osuđeni na samoću. To, opet, znači da nikad, ni sa kim, niti na jedom mestu, ne možemo da ne budemo sami.
Beograd
- Jednom, dvaput godišnje idem u Beograd i, na osnovu onoga što vidim, čini mi se da mu još nedostaje komunikacija sa spoljnim svetom. Zatvorio se, što nije ni čudo posle decenije i po pogubnih godina. Nisu dovoljna samo "velika gostovanja", razmena pozorišta kakve su bile u poslednje vreme. U beogradskom pozorištu bih volela da vidim više hrabrosti, neke drukčije pozorišne izraze. I uvek me obraduje kad vidim da neki mladi ljudi bar pokušavaju da izađu iz tog kolopleta.
Slovenija
- Slovenija je više literarno-pozorišna nacija, mi - više filmska. Ne znam odakle to seže, ali, sasvim pouzdano znam da je u Sloveniji pozorište na ceni, ozbiljno se shvata i u pozoršte se dosta ulaže. Za jednu malu državu, produkcija je velika, sa dosta dobrih predstava i ujednačenim kvalitetom. Slovencima se, recimo, u Srbiji dopadaju glumci, koji su kod nas zvezde, ali, mislim da to nije baš najveći kvalitet. Zvezde se brzo opuste i ne rade na sebi.