ПРВИ ПУТ “О ПОЈМУ ИРОНИЈЕ” НА СРПСКОМ ЈЕЗИКУ: Превод дела написаног пре скоро 180 година

08. 02. 2021. у 15:42

ПРВИ пут се у преводу на српски језик појавило дело Серена Кјеркегора “О појму ироније” (поднаслов “Са сталним освртм на Сократа”), написано пре готово 180 година.

ПРВИ ПУТ “О ПОЈМУ ИРОНИЈЕ” НА СРПСКОМ ЈЕЗИКУ: Превод дела написаног пре скоро 180 година

FOTO: Depositphotos

Књига је изашла у издању “Дерете” (превод с немачког Милош Тодоровић), а оцењена је као најбоља доступна књига о иронији.

По речима проф. Јасмине Ахметагић, Кјеркегор се кроз Аристофанов, Ксенофанов и Платонов „извештај”, пробија до аутентичног Сократа, којег узима за пример филозофске иронијске позиције, а заправо пружа израз властитом односу према животу.

- Дански Сократ се тако први пут подухватио једне од својих великих тема – грчког филозофа који је знао да ништа не зна – а којој ће се враћати читавог живота, често са парадоксалним исходима, али и са све снажнијом идентификацијом са њим- наглашава Ахметагићева.

Пратите нас и путем иОС и андроид апликације

Pratite vesti prema vašim interesovanjima

Novosti Google News
Трампу стигле најгоре могуће вести: Није добро по америчког председника

Трампу стигле најгоре могуће вести: Није добро по америчког председника

Подршка америчком председнику Доналду Трампу пала је на најнижи ниво у његовом тренутном мандату, а Американци су све више незадовољни његовим поступањем са трошковима живота и ратом са Ираном, показују резултати нове анкете Ипсоса.

28. 04. 2026. у 20:51

Коментари (1)