СЕЋАЊА НА СМРТ И СВАКОДНЕВНИ ЖИВОТ: Дела француских ауторки Брижит Жиро и Натали Кентан у преводу Бојана Савића Остојића

В.Ц.С.

30. 10. 2023. у 14:53

ДВА француска женска гласа у преводу познатог писца и преводиоца Бојана Савића Остојића објављена су недавно на српском језику. Једно дело је роман, овенчан прошле године Гонкуровом наградом - "Живети брзо" Брижит Жиро, а друго збирка поезије Натали Кентан "Запажања".

СЕЋАЊА НА СМРТ И СВАКОДНЕВНИ ЖИВОТ: Дела француских ауторки Брижит Жиро и Натали Кентан у преводу Бојана Савића Остојића

Гонкур

У роману "Живети брзо", према речима преводиоца, ауторка се враћа на околности трагичног губитка мужа Клода, настрадалог у саобраћајном удесу двадесет година раније.

- У овом исцрпном свођењу рачуна, оно што држи читаочеву пажњу није његов карактер интимне исповести већ његова структура, заснована на попису околности које су претходиле несрећи. Док се нижу иреални кондиционали - "шта би било да је било" - који у аутобиографску приповест уносе мало фикције, читалац стиче утисак да се најављена смрт можда неће догодити. Или да ће се барем на неко време одгодити - каже Бојан Савић Остојић о овој књизи.

Академска књига

Роман Жиро


Што се тиче Натали Кентан, после прве две књиге, објављене 1997, "Запажања" и "Ципела", постаће једна од водећих ауторки антипоетске оријентације током деведесетих година. Савић Остојић објашњава да ће наредне књиге истаћи њену жељу да се суочи и са комплекснијим књижевним формама, окуша и у есејистичком писању, али и да на ангажован начин проговори о савременој педагогији и стању школског система у Француској.
- Лудичко-сатирични принцип од почетка је константа у њеном стваралаштву, што потврђује и управо објављен роман "Tout va bien se passer" (Све ће добро проћи, П. О. Л.). Ауторка живи и ради у Дињу, а остатак биографије допунимо њеним речима: "Зовем се Натали Кентан. Нисам променила датум рођења. И даље живим на истом месту. Малобројна сам али одлучна" - наводи Бојан Савић Остојић.

Контраст издаваштво

Поеѕија Кентан


У предговору српском издању Кентан је навела: "Почетак је деведесетих и ја још нисам свесна хоћу ли наставити да пишем. Крећем се, пешке или у колима, и на комадима папира, проспектима и картама за метро бележим оно што ми падне на памет и што ме засмеје. Да ме пријатељи, Кристоф Таркос и нарочито Стефан Берар, нису наговорили да ове прве покусе пошаљем часописима и издавачима, можда би све остало на томе - па шта? Ја по вокацији нисам ни песникиња ни жена. Просто сам ту, у писању, нашла начин да учиним живот занимљивијим и узбудљивијим."
Роман "Живети брзо" објавила је Академска књига, а збирку "Запажања" Контраст издаваштво.

Пратите нас и путем иОС и андроид апликације

Pratite vesti prema vašim interesovanjima

Novosti Google News
СТЕПА КОД ЈЕДРЕНА ОСВЕТИО УГЉЕШУ И ВУКАШИНА: Пре 85 година у Чачку преминуо војвода Степа Степановић, велики српски војсковођа

СТЕПА КОД ЈЕДРЕНА ОСВЕТИО УГЉЕШУ И ВУКАШИНА: Пре 85 година у Чачку преминуо војвода Степа Степановић, велики српски војсковођа

БРИЖЉИВО упаковане две нагореле воштанице и једна раскошна османска сабља пронађене у скромној соби Степе Степановића после његове смрти 27. априла 1929. откриле су да велики војсковођа није сматрао победе на Церу и Солунском фронту најважнијим биткама које је водио, већ освета средњовековних српских витезова изгинулих у Маричкој бици.

28. 04. 2024. у 06:30

РЕЗОЛУЦИЈОМ О СРЕБРЕНИЦИ ПРИКРИВАЈУ СВОЈЕ ЗЛОЧИНЕ: Немачка историјски фалсификат потура на годишњицу ослобођења Дахауа, фабрике смрти

РЕЗОЛУЦИЈОМ О СРЕБРЕНИЦИ ПРИКРИВАЈУ СВОЈЕ ЗЛОЧИНЕ: Немачка историјски фалсификат потура на годишњицу ослобођења Дахауа, фабрике смрти

НЕМАЧКА која је главни спонзор сарајевске „Резолуције о Сребреници“ покушава да прогура тај цинични историјски фалсификат кроз Генералну скупштину УН у време једне трагичне годишњице, ослобођења концентрационог логора Дахау, неспорног сведочанства о највећем геноцидном програму у историји човечанства чији је аутор – Немачка.

28. 04. 2024. у 07:00

Коментари (0)

КАКВА ЧИСТКА... Новак Ђоковић се одлучио на драстичан потез!