НЕПОСЛУШНЕ КЋЕРИ ПОЕЗИЈЕ: Шпанска издавачка кућа одабрала српске песникиње за своје ново издање антологије женског песништва

Ана Попадић

26. 04. 2022. у 13:28

MАДРИДСКА издавачка кућа Vaso Roto почетком године објавила је Антологију српске женске поезије Ligera vuela la sombra ("Лагани лет сенке").

НЕПОСЛУШНЕ КЋЕРИ ПОЕЗИЈЕ: Шпанска издавачка кућа одабрала српске песникиње за своје ново издање антологије женског песништва

Дејана Николић, Даница Вукићевић и Владислава Војиновић, Фото М. Анђела

Ова антологија је штампана у едицији Sombre ("Сенке"), покренутој 2016. са идејом да објављује (пригушене) песничке гласове жена шпанског говорног подручја, да би, после великог успеха, проширили своју делатност на објављивање још пет антологија из других земаља, међу којима је и она са српским песникињама.

Према правилима шпанског издавача, антологије су двојезичне (изворни/шпански), у њима је заступљено 17 песникиња, рођених између 1957. и 1989. године и свака је добила једнак простор.

- Изабране песникиње представљају наизражајнији, најинтригантнији, песнички најубедљивији и највиталнији део савремене песничке сцене у Србији више од четврт века - казала је песникиња Радмила Лазић, приређивачица ове антологије.

Преводитељка на шпански је Дубравка Сужњевић, која је преводила многе прозне српске писце, али и целокупна дела Васка Попе.

- Иако је сугестија била да се бирају песме настале после двехиљадите, ја сам бирала најбоље, а не најновије. То су песникиње које и приватно читам. Сматрам да оне иду у корак са временом, имају однос према свету у коме живе, зато је њихова поезија живо писмо. Њихове песме волим јер нису херметичне нити апстрактне, нису чак ни конвенционалне, већ напросто говоре из себе, из женског искуства, женског бића. Паметно је рекла Маргарет Дирас да "жене не пишу са истог места као мушкарци" - објашњава, за "Новости", Лазићева критеријуме по којима је састављала антологију.

Фото М. Анђела

По њеним речима, ове песникиње су критичне према традицији, митовима прошлости, прекршитељице су догми, предрасуда, табуа, грађанских норми и књижевних норматива:

- Оне више нису пасторке књижевности, већ непослушне кћери поезије, "Црвенкапе које саме себи купују вука".

А о томе како своју родну позицију доживљавају саме песникиње, Лазићева одговара цитирајући њихове стихове.

- Марија Миџовић ће рећи да је то "главна споредна улога", Владислава Војиновић каже "најпознатија сам непозната у граду", Јелена Маринков пише да "стаје на олтар анонимне славе", Даница Вукићевић бележи "ти имаш љубав кућне помоћнице, чистачице, власнице костима, волим те". Владислава у једној песми каже "проналажење времена као игле у пласту сена, само то је у женским рукама", алудирајући на многоструке улоге жена.

Како објашњава Радмила Лазић, оне које су колико до јуче имале "главну споредну улогу" сад су се упитале - "зашто да живим у боци, тесно је" - и постале независне жене, оне које мењају себе и свет за лепши поглед.

- Универзум мушких песника је скучен, усмерен углавном само на велике теме, а оно што се тиче свакодневног живота препуштају женама, зато су оне тако разноврсне и аутентичне и увек имају шта да кажу. Њихова поезија је јако узбудљива, не недостаје јој ни тема ни мотива, и веома сам поносна на све њих - каже Радмила Лазић.

Радмила Лазић, Фото М. Анђела

Једна од дама заступљених у антологији, Владислава Војиновић, каже нам да је поносна што се нашла у таквом друштву.

- Песникиње називају "пригушеним гласовима", а ја нисам пригушена, ја вриштим, али сам као онај саксофон у који су убацили нешто да буде нечујан - додаје Владислава, алудирајући на положај женских аутора у песништву.

Њена колегиница по перу Даница Вукићевић каже да јој је и даље необична та концепција женске поезије.

- Јер, кад кажеш књижевност, то је мушка, подразумева се, али женска мора да се наглашава. Зашто? О томе је све рекла Дубравка Угрешић, да ми саме купујемо своје ципеле, своје метле, тако да је све у реду - иронична је Даница, док се песникиња Дејана Николић надовезује речима: "Никада своју поезију нисам доживљава као женску, али сам се увек осећала супериорно."

Шпански издавач Vaso Roto у уводном тексту напомиње да је реч о поезији "у којој се мешају лично и универзално":

- Ауторке деле јасан феминистички став и ангажман. Њихови стихови су често позив за буђење, посматрање живота жена из друштвене перспективе, подсетник да је праведније друштво не само могуће већ и неопходно.

Антологија Ligera vuela la sombra ће бити дистрибуирана на читавом шпанском говорном подручју које броји више од 500 милиона људи, а књигу ће добити сви славистички центри, као и шпански културни центри "Сервантес" у свету.

Седамнаест величанствених дама

У антологији се налази избор из поезије Нине Живанчевић, Снежане Минић, Јелене Ленголд, Данице Вукићевић, Марије Миџовић, Марије Кнежевић, Јелене Маринков, Драгице Стојановић, Дејане Николић, Владиславе Војновић, Ане Ристовић, Наташе Жижовић, Милене Марковић, Ане Сеферовић, Драгане Младеновић, Маје Солар, Чарне Поповић.

Пратите нас и путем иОС и андроид апликације

Pratite vesti prema vašim interesovanjima

Novosti Google News
ФИЦО ШОКИРАН ПОНАШАЊЕМ ТРАМПА: Видно узнемирен сусретом алармирао Европу

ФИЦО ШОКИРАН ПОНАШАЊЕМ ТРАМПА: Видно узнемирен сусретом алармирао Европу

СЛОВАЧКИ премијер Роберт Фицо рекао је лидерима Европске уније на самиту прошле недеље да га је "шокирало" расположење председника Сједињених Америчких Држава Доналда Трампа током њиховог састанка у Мар-а-Лагу, изјавило је више европских дипломата, објавио је данас бриселски Политико.

28. 01. 2026. у 07:48

Коментари (0)

РАЗМИШЉАЛИ СМО О ТОМЕ: Гоца Тржан открила зашто она и Раша нису усвојили дете