НОВИ ПРЕПЕВ ПООВОГ "ГАВРАНА": Чувену поему превели Дејан Михаиловић и Зоран Пеневски

Д.Б.М.

26. 10. 2021. у 14:00

КЊИГА "Гавран и најбоље приче" Едгара Алана Поа, у издању "Лагуне", посебна је не само зато што су нова издања Поових дела у нас ретка, већ пре свега због новог превода поеме "Гавран", коју су заједно превели Дејан Михаиловић и Зоран Пеневски.

НОВИ ПРЕПЕВ ПООВОГ ГАВРАНА: Чувену поему превели Дејан Михаиловић и Зоран Пеневски

Лагуна

Ниједно место у склопу "Гаврана", написао је Е. А. По у есеју "Филозофија композиције", у коме објашњава како је настала ова поема, не може се приписати случају или подсвести, већ је дело ишло напред корак по корак ка свом завршетку с неумитношћу и строгом доследношћу математичког проблема.

"Гавран" је резултат Поове намере да напише песму "која ће одговарати истовремено укусу и читалаца и критике", а есеј "Филозофија композиције" намере да сопственим примером докаже да би сваки писац могао да напише занимљив чланак у коме би изложио како је писао своје дело. "Гавран" се сматра једном од ненадмашених песама, а "Филозофија композиције" букваром за писце.

- Препевао сам Поову песму "Гавран" после више година накањивања и покушаја јер сам држао да се могу наћи нека боља решења, боље алитерације, ритам и метрички склад у српском преводу него што су их нудили дотад најбољи препеви Владете Кошутића, Банета Живојиновића и Коље Мићевића, које сам добро познавао - рекао је Дејан Михаиловић. - Онда је Симон Симоновић, о јубилеју два века од Поовог рођења 2009. године, издао у својој издавачкој кући "Танеси" хвале вредну збирку српских препева "Гаврана" и ја сам неколико година касније објавио свој у часопису "Књижевност". Отпочињући посао, нашао сам изузетне интерпретације ове поеме на енглеском, посебно праву малу монодраму коју је, рецитујући "Гаврана", извео чувени енглески глумац Кристофер Ли, познат као филмски Дракула. У преводу је требало очувати најпре сложену Поову риму и пренети стихове у шеснаестерац, заправо двоструки осмерац, са седмерачким рефреном у којем се понавља чувена фраза never more. Кад је дошло до идеје да "Лагуна" објави један избор Поових прича у који би била уврштена и песма "Гавран", понудио сам уреднику, колеги Зорану Пеневском, да погледа друго поменуто издање у издавачкој кући "Танеси" и он је одабрао мој препев, с тим што је изнео нека изузетно примерена и квалитетна решења.

Пратите нас и путем иОС и андроид апликације

Коментари (0)