HAZARSKI REČNIK NA ITALIJANSKOM: Pavićevo delo aktuelnije nego ikada

D.B.M.

01. 10. 2020. u 17:41

ITALIJANSKI izdavač "Voland", štampao je obnovljeno izdanje "Hazarskog rečnika" kultnog romana Milorada Pavića, koji je do sad preveden na 39 jezika. Knjigu je prevela Alisa Parmeđani.

ХАЗАРСКИ РЕЧНИК НА ИТАЛИЈАНСКОМ: Павићево дело актуелније него икада

Foto: Arhiva

"Hazarski rečnik" je prvi put preveden u Italiji pre 32 godine, a na italijanskom su ranije objavljeni Pavićevi romani "Unutrašnja strana vetra" i "Predeo slikan čajem".

"Hazarski rečnik" nije samo roman o nestanku jednog naroda i jedne civilizacije, o raspravi između tri najznačajnije religije koja je i danas aktuelna, već roman o tajnama života i čovekovih osećanja, o istoriji i savremenosti, o vremenu i prostoru, o poreklu ljudskog bića između neba i zemlje i sudbini savremenog sveta između ujedinjavanja država i iščezavanja naroda.

Trideset godina posle prvog objavljivanja, Pavićevo delo je aktuelnije nego ikada. Spomenik Milorada Pavića danas u Moskvi stoji pored Dantea i Džojsa.

Pratite nas i putem iOS i android aplikacije

Pratite vesti prema vašim interesovanjima

Novosti Google News
Dolce Vita na obali Save: Stanovi na ovoj lokaciji su za one koji žive svoje snove

Dolce Vita na obali Save: Stanovi na ovoj lokaciji su za one koji žive svoje snove

Možete li da zamislite lepotu svakodnevice koja počinje na obali Save do koje stižete laganom šetnjom kroz jedinstvenu luksuznu pešačku zonu, a završava se ispijanjem vina na vašoj prostranoj terasi s pogledom na reku ili u vrhunskom restoranu do kog stižete peške? U istom danu ste s lakoćom obavili posao, odradili trening, uživali u kupovini novih komada garderobe najluksuznijih brendova u neposrednom komšiluku, a stigli ste i da sa decom provedete vreme u zelenilu, jer se sve što vam treba nalazi nadohvat ruke.

14. 05. 2024. u 10:00

Komentari (0)

Na ovom ostrvu sve je po definiciji savršenog odmora!