Руски писац Дмитриј Алексејевич Данилов: Митови су добри у малим дозама
ИСТОРИЈСКИ митови су један од темеља културе сваког народа и због тога су веома важни. Сваки народ има неке своје митове који су у вези са одређеним историјским епохама, који су имали своју функцију и рационално се могу објаснити. У одређеним историјским моментима митови могу да уједне нацију, али живети дуго у митовима може бити штетно. Поготово је лоше "предозирање" митологијом, јер ми, ипак, живимо у реалном свету. Ако нам митови постану важнији од стварности, онда од тога имамо само штету.
Фото: Новости архива
Ово, за "Новости", каже руски писац Дмитриј Алексејевич Данилов (51), који је учествовао у онлајн конференцији "Београдски контрапункт 2020", посвећеној теми "Уметност и мит данас", коју су организовали Министарство културе и Завод за проучавање културног развитка.
Данилов је књижевну каријеру започео као песник и прозаиста, али је касније почео да пише за позориште. Његова драма "Човек из Подољска" награђена је Златном маском, а добитник је и Награде Андреја Белог за драму "Шта сте радили јуче увече". Његов роман "Хоризонтални положај" био је у најужем избору за "Велику књигу".
*Колико је тема "Уметност и мит" актуелна у Русији?
- Наравно да митова има у свим народима, и зато је овогодишња тема "Београдског контрапункта" интересантнаа за све. Једном делу стваралаца митови су својеврсна инспирација. Ја не спадам међу њих, и ко је имао прилике да чита моја дела или да гледа позоришне преставе могао је да види да се ја бавим темама из садашњег, свакодневног живота.
*Какав је ваш однос као писца према тренду повратка својим коренима и пореклу?
- Поштујем ту потребу дела стваралаца да се баве тражењем корена, порекла и традиције. Али у Русији не видим велико стремљење аутора ка томе да се баве том темом. Вероватно због тога што се наш народ не осећа угроженим, па и нема тог стремљења повратку коренима. Кад већ говоримо о прошлости, у Русији је у народу велика носталгија за СССР-ом. Једнима недостаје земља коју су уважавали и плашили је се, а другима сигурност коју су изгубили. Живимо у време кад се многи не осећају материјално сигурним. Сада је доста оних који се боје неизвесности шта може бити сутра, па их то тера да се присете живота у СССР-у, који је неоспорно био велика држава.
*Да ли сте ви носталгични за Совјетским Савезом и тадашњим начином живота?
- Не спадам у ту врсту носталгичара. Уопште не негирам да је у СССР-у било доста тога што је било добро, пре свега мислим на образовање. Али било је и много тога лошег, тако да не жалим што тог система више нема. То не значи да не видим слабости у садашњем животу у Русији. Међутим, кад је реч о слободама, СССР се не може упоређивати са садашњом Русијом.
*Кад говоримо о повратку традицији и коренима, неоспорно је да се велики број грађана Русије вратио и враћа се православљу, гради се много цркава...
- То је тачно. У време СССР-а, много цркава је порушено. Сада је дошло до препорода, али то не значи да посотји знатно већи број "правих верника". Оних који стално иду у цркву нема више од пет одсто. Остали одлазе у храмове кад су велики празници, или повремено.
Фото: Новости архива
*Колико познајете српску књижевност?
- Нажалост, слабо. Од старијих писаца, читао сам нобеловца Андрића. Од оних који су били веома популарни у Русији, читао сам Павића. Жао ми је што боље не познајем вашу књижевност, јер имам велике симпатије према Србима, који су нам близак народ.
*У Русији је врло популаран режисер Емир Кустурица. Да ли сте гледали његове филмове?
- Наравно да јесам. Кустурица је велики редитељ, и многи у Русији су гледали његове филмове. Свиђа ми се и музика Горана Бреговића. Жао ми је што нема више културних контаката, да се још боље упознамо. Ми не знамо колико се у Србији зна за наше савремене културне ствараоце, али не можемо се похвалити да смо добро информисани о новим генерацијама писаца, песника, режисера, сликара из братске Србије.
*Са каквим утисцима сте се вратили после прошлогодишње посете Србији?
- Веома ми се допало. У Београду ми се свидела атмосфера, људи који су врло комуникативни и једноставни. Сада ми је потпуно јасно зашто Руси воле да долазе у Србију и зашто кажу да се код вас осећају као код куће. И ја ћу доћи поново, али бих волео не само да боравим у Београду, него и да боље упознам Србију.
ПРЕВОДИ НА СРПСКИ
*У Србији су преведене две ваше књиге поезије, "Прекидач" и "Два стања". Водите ли преговоре о новим преводима на наш језик?
- Драго ми је што су на српски преведене две моје књиге. Било је разговора о томе да се преведу још нека моја дела, али до сада није било конкретних понуда издавача.
Препоручујемо
ЏЕЈН ОСТИН КАО „ВЕЛИКА СЕСТРА” МИР-ЈАМ: Како је једна Енглескиња освојила српска срца
19. 02. 2026. у 16:49
КАТАСТРОФА У ВАШИНГТОНУ: Трамп одобрио ванредно стање
АМЕРИЧКИ председник Доналд Трамп одобрио је декларацију ванредног стања за Вашингтон како би савезне власти помогле при санацији канализационе катастрофе која је почела прошлог месеца.
22. 02. 2026. у 13:41
ВАШИНГТОНУ СТИГЛО УПОЗОРЕЊЕ: Не покушавајте да нарушите наше односе са Москвом
БЕЛОРУСКИ председник Александар Лукашенко изјавио је данас да је на почетку преговора између Белорусије и САД упозорио Вашингтон да не покушава да наруши односе између Минска и Москве.
16. 02. 2026. у 15:09
ПОРЕКЛО ВАСИЛИЈА КОСТОВА: Рођен у Београду, али његови родитељи НИСУ одатле - славе Светог Луку
ВАСИЛИЈЕ Костов одавно више није само млада нада Црвене звезде. Никако! Он је један од мотора и покретача црвено-беле чете, а то показују и голови које даје на великим мечевима.
22. 02. 2026. у 18:50
Коментари (0)