ПОЛИТИЧКИ КОМЕСАРИ БЕЗОЧНО ЦЕНЗУРИСАЛИ И КЊИГЕ РОАЛДА ДАЛА: Нема више "дебеле" деце, "патуљака" и "коњских фаца"

Ана Попадић

20. 02. 2023. у 21:45

Ревизионизам услед политичке и сваке друге коректности дотакао је дно са новим издањима књига једног од најславнијих писаца за децу Роалда Дала.

ПОЛИТИЧКИ КОМЕСАРИ БЕЗОЧНО ЦЕНЗУРИСАЛИ И КЊИГЕ РОАЛДА ДАЛА: Нема више дебеле деце, патуљака и коњских фаца

Џони Деп у филму "Чарли и фабрика чоколаде" / Фото IMDb

Наиме, издавачка кућа Puffin, у договору са Даловим наследницима, објавила је реиздања његових чувених наслова, као што су "Чарли и фабрика чоколаде", "Матилда", Вештице"... из којих је избацила на стотине "увредљивих" реченица, променила описе јунака, заменила родове и полове неутралним заменицама... Тако у овим чувеним дечјим књигама више нико није "дебео", "ружан", "луд", "патуљци" су замењени "малим људима", "Индијци" су постали "људи из далеке земље", "слушкиња" је у новом издању "чистачица", а "вештице" више немају брадавице и не раде за касом у супермаркету већ су постале "научнице". Нико више нема "коњску фацу", "краставо лице", "дебео подбрадак", нико није "кривоног", "асиметричан", "бубуљичав".

- Наша намера је да дивне приче и јунаке Роалда Дала с уживањем наставе да читају данашња деца. Све промене у књигама су мале и пажљиво промишљене - кажу наследници славног писца.

Новинари британског "Телеграфа" међутим, прелистали су сва реиздања, упоредили их са оригиналима и открили на хиљаде не тако суптилних промена. Оно због чега су деца широм света гутала Далове књиге - оштар речник, покоја псовка, безобразлук, злурадост, и гомила непристојаних речи - више готово да не постоје. Све референце које се тичу тежине, менталног здравља, насиља, оружја, али што је још опасније, рода и расе су или избачени или измењени. "Те жене" су постале "оне", "он" је постао "они", "мајка и отац" су од сада "родитељи", "дечаци и девојчице" су "деца", и тако у недоглед.

Џин Вајлдер са патуљцима Умпа-Лумпасима у филму "Вили Вонка и фабрика чоколаде" / Фото IMDb

 

Дал, који је преминуо 1990, и за живота се суочавао са онима који су критиковали његов "злобни и непримерени језик", али то је било управо оно због чега су га деца волела и читала, а његова дела продата у више од 250 милиона примерака широм света.

- Дала није било брига шта одрасли мисле све док су деца, његови читаоци, били срећни. Дал је писао приче с намером да у деци пробуди љубав према књигама и приближи их свету маште, магије, у чему је био ненадмашан и успешан. И сигуран сам да би он знао да су измене његових романа подстакнуте политичком климом покренули одрасли, а не деца, што је код њега увек изазивало подсмех, ако не и презир - тврди Далов биограф Метју Денисон.

Славни писац Салман Ружди, који је недавно једва преживео напад због ставова у својим књигама, понајвише "Сатанским стиховима", међу првима је стао у одбрану свог колеге по перу.

- Роалд Дал није био анђео, али ово што чине је апсурдна цензура - казао је Ружди, алудирајући на Далов отворени антисемитизам који је показивао за живота и поручио његовим наследницима и издавачу да "треба да их је срамота".

Поједини критичари су упозорили да је ова врста "политичких реиздања" опасна, јер укида уметност и сваку индивидуалност.

- У сваком времену постојали су они који су били "паметнији", "знали боље" и критиковали "недостојне речи", а они по правилу немају ни зрно уметничког дара у себи, нису писци, већ политички комесари. Опасно је време у коме такви кроје уметност - записао је критичар "Телеграфа".

Колико су цензори водили рачуна да им не промакне ништа говори и то да су из романа Роалда Дала "протерали" сваки помен беле или црне боје коже. Тако Матилда из истоименог романа више није "побелела у лицу", већ "пребледела". Одавно "проблематичан" и "политички некоректан" Радјард Киплинг, аутор дечјег класика "Књига о џунгли" избачен је из Далове књиге, баш као и његов колега Џозеф Конрад, који је замењен са Џејн Остин. Уместо Киплинга који плови за Индију цензори су убацили "Џона Стајнбека који путује у Калифорнију".

Нажалост, поједини (не)вољени Далови јунаци изгубили су своју препознатљивост. Тако данашња деца неће знати да је деветогодишњи Август Глуп из "Чарлија и фабрике чоколаде" - безобразан, дебео и грамзив дечак, јер то у књизи више не постоји. Да ли ће им онда бити јасно зашто се заглавио у цеви? Чувени Умпа-Лупмаси више нису зеленокоси патуљци наранџастог лица, већ неименовани "мали људи". Подразумева се, наравно, да није политички коректно да њихови мушкарци носе кожу од јелена, а жене лишће, па су пасуси са тим описима, једноставно, избачени!

- Ја ћу наставити да својој деци читам оригиналне примерке Далових књига у њиховом "злобном, гадном" речнику, јер мислим да је та врста "непримерености" оно што Дала чини толико забавним. Када у "Матилди" Брус Богтротер буде приморан да поједе целу чоколадну торту, или када су јунаци затворени у Чокију, направи за мучење - то је оно што деца воле. Ако уклоните све референце на насиље или било шта што није "чисто и лепо", уклонили сте дух и сврху тих прича - казала је, у име свих нас, Лора Хекет, уредница културе "Сандеј тајмса".

Сунак: Не треба да се "зафркавамо" са речима

У ОДБРАНУ Вилија Вонке, вештица, Умпа-Лумпаса, дебелог Августа Глупа и осталих "неподесних" јунака устао је чак и британски премијер Риши Сунак, огласивши се преко портпарола.

- Књижевност треба очувати, а не дотеривати и преправљати - пренео је портпарол, а потом "позајмио" реч коју је Дал измислио поигравајући се језиком и додао. - Када је реч о нашем богатом и разноврсном књижевном наслеђу, премијер се слаже са ВДЏ (Великим доброћудним џином) да не треба да се "зафркавамо" са речима.

Пратите нас и путем иОС и андроид апликације

Pratite vesti prema vašim interesovanjima

Novosti Google News

Коментари (0)

СКАНДАЛ У УЈЕДИЊЕНИМ НАЦИЈАМА: Погледајте шта је учинио представник Израела (ВИДЕО)