Тесла у руку пољубио Змаја

Драган СИМЕУНОВИЋ

петак, 08. 07. 2011. у 20:56

Тесла у руку пољубио Змаја
Како је изгледао сусрет наша два великана 1897. у Београду. Пред више од стотину званица, Јован Јовановић Змај је прочитао песму написану у част Теслиног доласка

СВОЈОМ вољом усамљеник, Никола Тесла много је читао од својих најранијих до последњих дана и већ у младости постао пасионирани зналац великог броја дела књижевних класика. Иако је живот провео у научном стваралаштву, био је велики поклоник књижевности, унеколико и књижевни стваралац, о чему сведоче његови сачувани записи.

Многа од књижевних дела знао је наизуст и често их казивао, и то на језицима на којима су створена. Прочитао је сва седамдесет два тома Волтерових дела, дивио се искрено генијалном Гетеу и другим светским песничким величинама, а од српских песника најдражи му је био Јован Јовановић Змај.

Такође се и сам огледао на књижевном и књижевно-преводилачком плану.

Нјегове забележене књижевне мисли, и оне о књижевности и књижевницима говоре о томе да се поносио својим српским пореклом и родом, али и да је своје родољубље умео ускладити са универзалистичким погледом на свет који је проистицао из жеље да све што чини - чини на добробит целокупног човечанства.

ТРИ ХАЈДУКА

ОД Теслиних превода Змајевих песама сачуван је превод песме „Три хајдука“ („Тхе Тхрее Гиаоурс“). Симптоматично је да је Тесла реч хајдук превео на енглески као диаоур,што је реч изведена из изворно арапске речи гавур, односно из турске речи ђаур, каурин, и значи и на енглеском исто што и на ова два језика - хришћанин, односно неверник. Изгледа да је Тесла при том понајавише имао на уму значење речи каурин, односно ђаур на српском језику у коме она не значи само хришћанин, неверник, већ је и ознака за Србина у турском добу. Тиме је већ у наслову песме Тесла нагласио да се ради о три Србина и њиховим јуначким подвизима.

Свест да се са сваким може бити добар, али и да те нико не може волети као онај који ти је близак, зрачи из низа Теслиних записа, а највише је дошла до изражаја приликом његовог боравка у Београду 1892. године када је наишао на одушевљени дочек сународника. Отуда, из осећања блискости, и његово одушевљење Београдом, понетост Змајем и његов каснији преводилачки труд.

Током уприличеног Теслиног и Змајевог сусрета, пред више од стотину званица, Змај је хтео да подвуче значај овога тренутка тако што је не само написао песму у част Теслиног доласка, него и што је први пут јавно читао своје стихове.

Ганут топлим речима свог књижевног идола, млади геније је, очевидно потресен, заплакао и пољубио Змаја у руку. Са њим су плакале и званице. Ако постоји нешто племенито и свето у доживљају националне истоврсности и блискости који брише географске даљине, онда се то у Србији збило у том тренутку.

По повратку у Америку Тесла, иако преокупиран научним радом и важним проналасцима, страсно се бацио на превођење Змајевих песама, и чак стигао да пише и о српској историји. Тако је настао и Теслин есеј из 1897. године о горкој судбини и робовању српског народа у коме Тесла интерполира Змајеве стихове и мисли у своје интерпретације косовске и посткосовске трагедије српског народа.

У есеју посвећеном Змају, по Теслином мишљењу највећем српском песнику, на самом почетку каже: „Тешко да постоји народ који је доживео тужнију судбину од српског. Са висине свог сјаја, када је царство обухватало готово цео северни део балканског полуострва и велики део који припада Аустрији, српски народ је гурнут у безнадежно ропство после тоталног боја на Косову 1389. године против надмоћнијих азијатских хорди. Европа неће никада моћи да исплати велики дуг који има према Србима што су они, жртвујући и сопствену слободу, зауставили тај варварски продор. За Европу мој српски народ био је грудобран, а она му је узвратила ропством.“

Змају се Тесла посебно одужио и тако што је у америчком часопису „Век“ објавио слово о њему („Змај Јован Јовановицх тхе Цхиеф Сербиан Поет оф Тодаy“), практично његову исцрпну биографију, која обухвата чак и Змајево детињство и мало описиване почетке његове песничке каријере, а не само његове најважније песничке домете. Желећи да Змајеве песме представи што бољим, а своје преводе недовољно стиховним и мање изражајним у поређењу са снагом оригинала, Тесла је о Змајевим песмама записао и ово: „Толико су суштински српске да их је готово немогуће превести на други језик.“

(Део говора са отварања изложбе о Тесли у Привредној комори Београда)

Пратите нас и путем иОС и андроид апликације

Коментари (17)

Станислав Будисављевић

08.07.2011. 22:55

Hrvati cesto navode navodne Tesline rijeci kako se ponosi serbskim porijeklom i Hrvatskom domovinom. To nisu izvorno njegove rijeci,vec je to napisao Macek kada mu je poslao telegram,a onda on,uctivo odgovara i to ponavlja: Hvala na mnogo cienjenoj cestitki i pocasti. Jednako se ponosim moga srbskoga roda i moje hrvatske domovine. Zivili svi Jugoslaveni. Nikola Tesla. Dakle politicki naivnom Tesli je Macek podmetnuo neku hrvatsku domovinu, mada je to tada Austro-Ugarska, a uza oblast Lika.

Idler

09.07.2011. 11:25

@Станислав Будисављевић - Nećeš mi vjerovati ali u toj istoj Liki riječ Srbin je bila potpuno nepoznata do polovice 19. stoljeća. Što je još smješnije, austrijski popisivači su pravoslavne Vlahe doslovno upisivali kao Mortolog-šizmatik. Inače provjeri malo i kako su se Tesle izjašnjavale u tom kraju ili u Istri, Krasu...itd...bit će ti zanimljivo za pročitat !?

xxxx

09.07.2011. 12:34

@Станислав Будисављевић - Znaci, po toj teoriji, ja koji sam hrvatski znanstvenik a 100% Srbin , biti cu jednog dana Hrvat.( usput, ne kaze se Liki nego srpski Lici i ne pročitat nego pročitati ).

Idler

09.07.2011. 14:24

@Станислав Будисављевић - Što ćeš ti i kao ćeš tvoja je osobna stvar, možda ćeš biti i Amer, nikad se ne zna. Inače kod nas se veli u Liki, a ostalo provjeri...kad si već znanstvenik >;-))

xxxx

09.07.2011. 14:37

@Станислав Будисављевић - Idler, Kao Hrvata te cijenim i znam da Hrvati kazu ... u Liki . Inace, cijenim Hrvatsku jer mi daje za kruh i mlijeko a i ja sam joj se na neki nacin oduzio.

xxxx

09.07.2011. 14:47

@Станислав Будисављевић - Drug je Tito rekao u Lici , Licani su najbolji vojnici.

Станислав Будисављевић

09.07.2011. 22:34

@Станислав Будисављевић - Nada Klaic,cerka Vjekoslava Klaica je smatraka da je Ljudevit Posavski Prebjegao Serbima u SRB,822.godine.toliko o nepostojanju serbskog imna u Lici-Liki koju i osn aju Raseni iz Likije u Maloj Aziji gdje je bio grad Srb i rijeka Srbi a kasnije Ksantos.Hrvati-avari srbizirani dolaze u 7.vijeku u nin i taj kraj!

Idler

09.07.2011. 00:11

Iskreno, ja ponešto razumijem engleski al riječ "diaour" nisam nikad čuo. Išao sam čak provjeriti u originalni Oxford Dictionary...i čak nit tamo je nema !?

Branislav

10.07.2011. 13:27

@Idler - Idleru ne pravi se blesav, novinar je imao štamparsku grešku. Pogledaj naslov originala „The Three Giaours“.

Dobbe Spasojevich, USA

09.07.2011. 05:18

Hvala Novosti na ovom izvanrednom clanku!! Dali postoji mogucnost da neko moze da zamili kako bi danas ceo svet izgledao bez electricne energije?! TESLA JE NAJVECI GENIJE SVIH VREMENA PROSLOSTI I SVIH VREMENA BUDUCNOSTI!!! Jos jednom hvala. Dobbe Spasojevich.

Станислав Будисављевић

09.07.2011. 10:52

A Zmaj je dobio taj nadimak jer se potpisao na kraju nekog pisma i stavio datum 3.maj,i neko je to procitao kao nadimak i tako ostalo. On je bio za istinsko jedinstvo Serba i Hrvata,sto mu prigovaraju neki Serbi iz Hrvatske iz Slavonije sa primjedbom neka dodje i uvjeri se...I dosao je. U Zagrebu je zivjeo,pa je na proslavi 50 godina rada doslo do sabotazi od strane frankovaca. Hr listovi podrzavaju ljude na te demonstracije...Na srbskoj banci,skoli,crkvi razbise prozore,izmrljase fasade...

Станислав Будисављевић

09.07.2011. 10:54

Sto se tice Getea, koji se u tekstu pominje, on je bio odusevljen Njegosem koga je izjedjacio sa Homerom. Toliko je bio odusevljen Serbima i serbskim jezikom da je trazio da se u njemackim skolama kao obavezan uci nas jezik. Nije uspjeo, ali je svakako ostao kao pozitivan primjer koji nije isao politickom linijom vec "linijom" ljudskosti i cijenjenja pravih vrednosti.

deki

09.07.2011. 12:35

Srbija mora svim silama da uvek naglasi da je Tesla ...SRBIN ...to isto vazi za sve cenjene i ljude od ugleda.p.s.lukavi latini /Croati/uvek imaju podle namere sa takvim ljudima.SANU ..gde si ,sta radis i zasto te placa ovaj gladan narod.

Zivko D Milovanovich

09.07.2011. 17:21

U engleskom recniku postoji rec hajduk i pise se - "haiduk." Engleski recnik to prevodi kao " anti Trkish highwayman." Highwayman je bandit koji pljacka po drumovima.

Branislav

10.07.2011. 12:59

@Zivko D Milovanovich - Živko, Živko šta li ti je trebalo ovo sa "bandit koji pljacka po drumovima"? Verovatno da bi opravdao samog sebe zbog menjanja svog prezimena iz Milovanović u Milovanovich. Da te podsetim, manastire koje su Turci blago rečeno oštetili, hajduci su obnavljali (ovo takođe možeš naći u engleskim enciklopedijama),

Dušanka Milosavljev

08.05.2015. 10:47

Lep članak i lepo napisan. Nisam znala da je Tesla preveo pesmu Tri Hajduka i da je toliko čitao. Ovaj članak me je podsetio na vreme kad sam kao učenica osmog razreda u mrtvoj tišini pred svojim drugarima i nastavnicom srpskog jezika Savom Stojanović recitovala Tri hajduka, bez i jedne greške i zastoja. Tada nije bio običaj da se aplaudira, ali kad sam završila "nastup" nastavnica je moj trud "overila" peticom u dnevnik i jednim "bravo". To je bilo 1975. Hvala što ste me podsetili. Pozdrav!