DELO HAVIJERA SERKASA U IZDANJU "ARHIPELAGA": Tajne Španskog građanskog rata

M.A.K. 05. 01. 2021. u 16:46

ROMAN "Kralj senki" španskog pisca Havijera Serkasa, u prevodu Biljane Isailović, objavila je izdavačka kuća "Arhipelaga", u svojoj ediciji "Zlatno runo".

Arhipekag

        Prema tvrdnjama španske i evropske književne kritike, reč je o jednom od najboljih evropskih romana u poslednjoj deceniji, a dela njegovog autora prevođena su na sve veće svetske jezike ( od kojih je samo roman "Hohštapler", jedan od najuspešnijih, preveden na blizu 20 jezika). Serkas je i dobitnik svih važnijih evropskih nagrada za književnost. Junak romana "Kralj senki", poručnik falangista Manuel Mena, poginuo je u bici na Alta Tera, u jednoj od odlučujućih bitaka Španskog građanskog rata. Njegova pogibija je decenijama istovremeno i mit i trauma njegove porodice. Pisac Havijer Serkas, zajedno s filmskim rediteljem Davidom Truebom, kreće u potragu za činjenicama života i smrti Manuela Mene, otkrivajući decenijama potiskivane istine o jednoj porodičnoj istoriji, o Španskom građanskom ratu i o modernom španskog društvu. U toku te potrage ukazuju im se nepoznati dokumenti, tragične epizode građanskog rata i živi svedoci koji su razapeti između višedecenijskog ćutanja i potrebe za prevođenjem. A ključ ove potrage i razrešenje romana jeste čuvena priča Danila Kiša "Slavno je za otadžbinu mreti" iz knjige "Enciklopedija mrtvih", navodi izdavač u najavi srpskog prevoda.     

Pogledajte više