PAVIĆ NA UDARU RUSKIH PIRATA: Legat velikog pisca o potezu izdavačke kuće iz Sankt Peterburga
IZDAVAČ "Palmira" iz Sankt Peterburga i njegov vlasnik Vadim Nazarov štampali su nezakonito 2020, u godini pandemije, sedamnaest knjiga Milorada Pavića. Ovim izražavam revolt protiv piraterije izdavača.
Ovo u jučerašnjem saopštenju ističe spisateljica Jasmina Mihailović, starateljka nad Legatom Milorada Pavića i vlasnica autorskih prava, inače supruga velikog pisca.
U razgovoru, za "Novosti", Jasmina Mihailović kaže da su zemlje u kojima je Pavić od druge polovine 90-ih bio kontinuirano marginalizovan - Nemačka, Belika Britanija, Amerika - ostale na istoj poziciji, ignorišući njegova dela.
- Zemlja, pak, u kojoj je Pavić kontinuirano izdavan jeste - Rusija. Oni su preveli bukvalno sve što je Pavić objavio u svom beletrističkom opusu, štampali u bezbroj izdanja i varijanti. Međutim, posle uspešne dvodecenijske saradnje sa ruskim izdavačima desio se preokret. Izdavač "Palmira" štampao je nezakonito 17 Pavićevih knjiga. Svi pokušaji tokom dve godine da se sačini ugovor, plate autorska prava i pošalju autorski primerci, nisu urodili plodom.
"Palmira" je, objašnjava sagovornica, imala normalan ugovor za nekoliko knjiga, ali se onda potajno (ako se danas može išta potajno) na početku pandemije, s proleća 2020, pojavila na ruskom tržištu sa ponudom od ravno 17 naslova!
- Ovo sam slučajno saznala tek 2021, prelistavajući internet. Odmah smo reagovali Pavićev književni agent u Italiji i ja, ali ni posle poslovne prepiske od godinu dana, lažnih obećanja vlasnika i administrativne službe, nismo ništa uspeli. Poslednje moje pismo Vadimu Nazarovu bilo je nekoliko dana po izbijanju rata u Ukrajini. Pitala sam ga po ko zna koji put šta ćemo da radimo, a on mi je rekao da je Rusija pod sankcijama i da ne može ništa da plati niti sklopi ugovor. Odgovorila sam mu da je Srbija jedna od retkih evropskih zemalja koja Rusiji nije uvela sankcije.
Naslovi piraterisanih knjiga i njihove korice mogu se videti na oficijalnom sajtu Milorada Pavića - www.khazars.com.
PREVODI NA 40 JEZIKA
KNjIGE Milorada Pavića su prevedene na 40 jezika. Posle njegove smrti izašlo je više od 150 naslova širom sveta, a pristigli su i novi jezici - iranski (farsi) i indijski (tamilski). Pavićeva književna slava se tokom druge decenije ovog veka preselila na Daleki istok - Kina, Japan, Koreja, Indonezija, Vijetnam. Poslednjih godina je Evropa počela da otkriva dela koja nisu za Pavićevog života prevođena, te su Francuzi osim reizdanja "Hazarskog rečnika", štampali i romane "Kutija za pisanje" i "Unikat". Španci su napravili reprezentativni izbor priča za koji je predgovor po zahtevu izdavača (Sexto Piso), napisao Goran Petrović.