Udruženje za medije jugoistočne Europe, podružnica Međunarodnog novinarskog instituta (IPI), u četvrtak je izrazila iznenađenje upozorenjem hrvatskog Veća za elektronske medije RTL-u Hrvatska da programe na srpskom mora da prevodi na hrvatski jezik, jer će u suprotnom izgubiti dozvolu za rad.

RTL Televizija je 19. januara morala da izmeni svoj program,odnosno da ne emituje srpski filmski serijal "Žikina dinastija", ali je najavila osporavanje te odluke sudskim putem, ističući da i drugi televizijski kanali emituju serije i filmove na srpskom i bošnjačkom bez prevođenja.


"Iznenađen sam odlukom Veća za elektronske medije. Ako je RTL jedini koji mora da primenjuje to pravilo, odluka je diskriminirajuća. Kada bi svi televizijski programi koji emitiraju filmove sa područja Bosne i Hercegovine, Crne Gore i Srbije morali da prevode takve sadržaje, troškovi proizvodnje uveliko bi porasli. U slučaju javnog servisa, kao što je HRT, gledaoci bi morali da plaćaju apsurdne prevode. Novac koji bi se koristio za pripremu i izradu prevoda mogao bi se potrošiti u mnogo bolje svrhe, na primer za poboljšanje kulturnih, sportskih ili političkih sadržaja", rekao je glavni urednik Udruženja za medije jugoistočne Europe (SEEMO) Oliver Vujić.