Prevode dokumenta sa srpskog na crnogorski
23. 01. 2019. u 16:28
Odbornici DPS i Liberala u podgoričkom parlamentu podneli zahtev za izmenu Statuta. Osim maternjeg u službenoj upotrebi i srpski, bosanski, albanski i hrvatski jezik
Odbornici Skupštine grada na jednom od zasedanja Foto Skupština grada
ODBORNICI DPS-a i LP su komisiji za izradu statuta glavnog grada predložili da se u tom aktu doda novo poglavlje kojim će se definisati korišćenje crnogorskog kao službenog jezika u radu lokalnog parlamenta.
U zahtevu koji su potpisali odbornici DPS Ivan Jeknić, Vladimir Vojinović, Nataša Gazivoda i liberal Jovan Rabrenović, predlaže se član koji definiše da je u Skupštini glavnog grada službeni jezik crnogorski, te da su ćiriličko i latiničko pismo ravnopravni, kao i da su u službenoj upotrebi i srpski, bosanski, albanski i hrvatski jezik.
Oni su predložili i da se nacrti akata daju na javnu raspravu na crnogorskom jeziku, kao i da se opšti akti koje donose organi lokalne samouprave objavljuju na crnogorskom jeziku.
PROČITAJTE JOŠ - Stopirali crnogorski rečnik zbog "poturica"?
Odbornik Demokratskog fronta u podgoričkom parlamentu Miodrag Bešović smatra da inicijativa nije vredna pažnje, već, kako tvrdi, služi samo kako bi lokalna vlast skrenula pažnju sa svoje nesposobnosti i realnih problema.
- Ova tema je sto puta prepričana, a konkretna inicijativa je samo deo već neuspelog projekta uvođenja crnogorskog jezika u službenu upotrebu. I do sada se sva dokumentacija, i statut i poslovnik glavnog grada, pisala srpskim jezikom, iako ga nazivaju crnogorskim. Dodavanjem dva slova su pokušali da naprave novi jezik i da ga nametnu narodu, ali im to nikako ne ide - kazao je Bešović za "Novosti".
On navodi i da je podnošenje ovog zahteva identitetsko pitanje koje DPS pokreće kako bi pažnju javnosti skrenuli sa poslednje afere o finansiranju njihove partije tokom lokalnih izbora u Podgorici.
- Inicijativa nema nikakav smisao, samo je prodavanje magle i izbegavanje tema koje se tiču funkcionisanja glavnog grada i lokalne uprave, koja nije sposobna da rešava ni ono što je započeto, ni osnovna infrastrukturna pitanja koja opterećuju opštinu - kaže Bešović. - Tako da ovaj zahtev nećemo shvatiti ozbiljno, smatram da je smešno što i dalje pokušavaju da nametnu dva slova. Očigledno je da je projekat crnogorskog jezika i pravopisa propao, jer ga građani nisu prihvatili. Tradicionalni jezik u Crnoj Gori je srpski, poštujem ako neko misli da je drugačije, ali jasno je da se sve svodi samo na naziv jezika, odnosno da je crnogorski u stvari srpski.
Miodrag Bešović Foto Portal in4s
.jpg)
PROČITAJTE JOŠ - PROVOKACIJE SE NASTAVLjAJU: Srbija da plati štetu Crnoj Gori
Prva državna institucija koja je uvela upotrebu crnogorskog jezika i pravopisa u zvaničnoj komunikaciji je Skupština Crne Gore, koja je to učinila pre deceniju. Tada je na njenom čelu bio poslanik Socijaldemokratske partije, Ranko Krivokapić, a istu praksu nastavio je i njegov naslednik Darko Pajović (Pozitivna Crna Gora), pa su se u tom periodu u zvaničnim dokumentima Skupštine mogla naći i dva slova koja su dodata crnogorskoj azbuci. Deo opozicije tada je zamerio Krivokapiću, dok je on tvrdio da poštovanje pravopisa smatra svojom obavezom.
Горан NS
23.01.2019. 17:52
Немају преча посла него да преводе српски на српски.
STARA SRPSKA POSLOVICA,KLATI VRATA PRIMAJ PLATA,KAD NEMAJU NISTO DRUGO PAMETNIJE DA RADE PA ONDA IZMISLJAS RAZNE GLUPOSTI.
Pa zvanični jezikl je crnogorski, a Srbi govore srpskim od sredine 19. vijeka.
@flamantes - A vi dobro znate da vam je maternji jezik srpski...
Komentari (4)