CG: Nema udžbenika na srpskom jeziku

Č. P.

29. 08. 2012. u 20:30

Za početak ove školske godine nove knjige štampane su samo za crnogorski jezik, i to uglavnom latinicom i sa dva nova slova

PODGORICA - Pre gotovo godinu dana, 8. septembra 2011., postignut je politički dogovor o nazivu jezika u crnogorskim školama.

Nastavni predmet "Crnogorsko-srpski, bosanski, hrvatski jezik i književnost", međutim, i dalje ne postoji, iako su potpisnici sporazuma, premijer Igor Lukšić i lideri tri opozicione stranke, obećali još za prethodnu školsku godinu i novi program i udžbenike.

Ali i za početak ove školske godine nove knjige štampane su samo za crnogorski jezik, i to uglavnom latinicom i sa dva nova slova.

Pojava udžbenika u knjižarama pokrenula je revolt roditelja čija deca su nameravala da se obrazuju na srpskom jeziku.

- Pozivamo građane da ne kupuju nametnute udžbenike za crnogorski jezik i književnost, već da po školskim bibliotekama traže udžbenik maternjeg jezika po kojem se učilo prethodnih školskih godina - kaže tim povodom Darko Rašović, predsednik NVO "Stop diskriminaciji".

U Ministarstvu prosvete imaju jednostavno objašnjenje: komisija koja je trebalo da sačini plan i program za nastavni predmet u čijem imenu stoje i crnogorski kao službeni i ostali jezici "u službenoj upotrebi" nije završila posao.

Članovi komisije iz opozicionih redova - dr Dragan Koprivica, dr Lidija Tomić i dr Goran Radonjić, međutim, uglas tvrde da je reč o namernoj opstrukciji. I to - od ostalih članova komisije, predstavnika vladajućih partija, koji insistiraju na dominaciji crnogorskog jezika u programima.

- Problem je što nema političke volje da se sprovede u delo ono što je dogovoreno. Politički sporazum sa premijerom Lukšićem u radu komisije se obesmišljava i različito tumači. Mi nismo tražili ništa više od onoga što je na političkom nivou dogovoreno: da srpski jezik bude ravnopravan i da deca koja to hoće mogu da se školuju na svom jeziku - kazao nam je Goran Radonjić.

Komisija bi, ipak, trebalo uskoro ponovo da se sastane. Pitanje je da li to uopšte ima smisla, pošto nova školska godina počinje u ponedeljak, a knjiga ima jedino za "đecu", dok će "djeca" čekati neka druga vremena.


Pratite nas i putem iOS i android aplikacije

Komentari (8)

sasa

30.08.2012. 08:08

Pojedini funkcioneri na visokim pozicijama u Crnoj Gori naprosto patoloski teze da se izjednace sa Hrvatima. Nece proci mnogo vremena a mi cemo ugledati pravopis na cistokrvnom hrvatskom jeziku, on ce biti vodilja za mlade Crnogorce. Vec sada je cirilica oterana sa tih prostora, a Srbi su veoma nepozeljan narod. Tako izgleda evropeizacija Crne Gore !

Sasha

30.08.2012. 10:00

Covek sto vise zna vise vredi,lepo je znati oba pisma,govoriti osim maternjeg i neki strani jezik,pri tom ne mislim na tzv jezike bivsih YU republika. Ruku na srce,ne vidim da se,bar u Beogradu,nesto polomise koristeci cirilicu. Iznenadjen sam (prijatno) sto su i na autobusima napisali ulaz i izlaz na cirilici. Sto se tice CG,trenutno je tako,zvanicni jezik je crnogorski,zvanicno pismo latinica,a kako ce ko licno da se izjasnjava po tom pitanju i kojim ce se koristiti to je licna stvar i pravo.

mladen teofilovic

30.08.2012. 12:50

Nedavno sam saslusao jednog gosta svedskog radija,svedskog pisca i strucnog prevodioca koja je ovako odgovorila na pitanje:kako uspeva da pise i prevodi sada, na toliko jezika Bivse Jugoslavije ) " to je Srbskohrvatski jezik kome su politicari radi svojih dnevnih potreba dodali druga imena dok ja stim nemam nista, ja radim moj posao. Dakle ti pises i prevodis svima na Srbskohrvatskom - jednim jezikom? Da. I oni svi razumeju? I bez izuzetka - odgovori uvazena gosca.

ime neko tamo

30.08.2012. 15:16

Nemojte da pišete neistinu, knjige su pisane ijekavicom, a za malđe razrede osnovne škole ćirilicom, jer se latinica uči tek u trećem razredu.

Грга Мирић

01.11.2012. 21:56

Његош вам се, бре,,у гробу одавно преврће од Вашег латиничења и будућег католичења!