Od 21. februara časovi na bošnjačkom

Tanjug

17. 02. 2013. u 13:05

Na svetski dan maternjeg jezika u pojedinim školama u Novom Pazaru, Tutinu, Sjenici i Prijepolju počeće nastava na bošnjačkom

Na svetski dan maternjeg jezika, 21. februara, u pojedinim školama u Novom Pazaru, Tutinu, Sjenici i Prijepolju počeće pripremna nastava na bosanskom jeziku, za koji lingvisti tvrde da nije autentičan i da je u škole ušao pod pritiskom politike.

Oko 500 đaka Bošnjaka u 12 oglednih odeljenja, od pripremnog do gimnazija, učiće nov predmet bosanski jezik i književnost, rekao je Tanjugu predsednik Bošnjačkog nacionalnog veća Esad Džudžević i najavio da će i drugi predmeti, poput istorije, muzičkog, likovnog u jednom procentu imati nove sadržaje.

"Praktično đaci će slušati srpski jezik prema postojećem rasporedu, plus četiri, pet časova bosanskog jezika", rekao je Džudžević i naveo da će bošnjački učenici dobiti dodatak postojećem udžbeniku istorije sa 15 odsto sadržaja iz nacionalne istorije Bošnjaka.

Takođe, likovnom se pridodaju radni listovi sa 30 odsto novog sadržaja, a iz muzičkog dodatnih 60 procenata lekcija koje se odnose na kulturno nasleđe Bošnjaka.

Ostali opšti predmeti, matematika, fizika, slušaće se na bosanskom od kraja marta, rekao je Džudžević i naveo da je u toku prevođenje tih udžbenika na bosanski jezik.

On je najavio da će u aprilu biti sprovedena anketa među roditeljima u kojoj će se opredeljivati na kom jeziku će njihova deca pratiti nastavu od septembra.

"Deca koja se izjasne za bosanski, od 1. septembra slušaće srpski jezik i književnost kao nematernji, sa dva časa nedeljno", rekao je Džudžević i najavio da će bosanski predavati nastavnici koji su do sada predavali srpski, a u međuvremenu su završili obuku i dobili su sertifikate.

Zvanično, u Srbiji se ovaj jezik zove bošnjački, u BiH bosanski, pa i Bošnjaci na jugu Srbije insistiraju na istom terminu kao u Bosni.

Nacionalni prosvetni savet (NPS) je 5. februara doneo odluku o dopuni Pravilnika o planu udžbenika sa udžbenicima za nastavu na bosanskom jeziku, a profesor beogradskog Filološkog fakulteta Veljko Brborić ističe da su lingivistički i strukturno bosanski i srpski jedan jezik, sa izvesnim specifičnostima.

"Sticajem političkih okolnosti, termin bosanski preneo se na jug Srbije. Da li pod pritiskom i čijim, ne znam, ali lingvistički radi se o jednom jeziku", rekao je Tanjugu prof. Brborić, smatrajući da će od ovoga svi imati štete, a najviše oni koji svoj jezik prozovu tako.

"Da li će student koji je jedan deo školovanja učio na bosanskom jeziku posle moći preći na srpske nastavne planove i programe. Lingvistički, to nije sporno, to je jedan jezik, ali biće problem ako se bude insistiralo na posebnim udžbenicima, planovima, programima", rekao je profešor i ukazao na opasnost od mogućeg svojatanja "bosanskih" književnika.

Prvi put se bosanski jezik zvanično pominje u Dejtonskom sporazumu 1995. godine, gde se kaže da se dokumenti objavljuju na četiri jezika, engleskom, hrvatskom, srpskom i bosanskom.

Tada su prvi put u međunarodnim okvirima zvanično upotrebljeni termini srpski, bosanski i hrvatski jezik, umesto srpskohrvatskog, koji se koristio od 1918. godine do poslednje decenije 20. veka, kada je raspadom Jugoslavije svaka novoformirana država ostvarila svoju težnju - da nacionalno imenuje svoj jezik.

"Stvarajanjem nacionalnih država, neke od njih žele da svoj jezik preimenuju. To je legitimno pravo, ne može se jednoj državi zabranjivati kako će svoj jezik nazvati", navodi prof. Brborić, poznati lingvista.

On podseća da nije nužno da jedna nacija ima svoj jezik. U Evopi i izvan nje postoje nacije koje nemaju svoj jezik (Austrija, Švajcarska...). Čitava Amerika, Australija, Novi Zeland, Okeanija govore engleskim, francuskim, španskim, poruglaskim.

"Kako ćemo dalje, odlučiće politicari, ali bi bilo dobro da prethodno čuju mišljenje relevantnih jezičkih stručnjaka", rekao je Brborić, smatrajući da je nepotrebno, ekonomski neopravdano prevoditi na primer matematiku sa srpskog na bosanski jezik.

Sličan stav ima i predsednica NPS Desanka Radunović, koja smatra da je prevođenje geografije ili biologije sa srpskog na bosanski "bacanje para".

"Ta deca dobro razumeju srpski i potpuno je neracionalno prevoditi, recimo, matematiku", rekla je ranije medijima prof. dr Radunović.

Kada traže uvođenje bosanskog jezika u škole, Bošnjaci sa juga Srbije uglavnom se pozivaju na evropska prava nacionalnih manjina, od kojih je najznačajnije pravo na svoj jezik.

Međutim, Evropska povelja o regionalnim ili manjinskim jezicima od juna 1992. godine izričito kaže da se manjinskim jezicima smatraju samo jezici koji su različiti od zvaničnog jezika te države.

Povelja je za Srbiju, kao sukcesora državne zajednice Srbija i Crna Gora stupila na snagu 1. juna 2006. godine.

Pratite nas i putem iOS i android aplikacije

Komentari (30)

zoks

17.02.2013. 13:22

Svasta!!Svako ko ne pase travu zna da to nije autentican jezik,kao ni hrvatski,crnogorski,bosanski(mada ni oni sami neznaju kojim jezikom govore,ili bosanski ili bosnjacki)!Kad im se taj njihov nazovi"jezik" bude razlikovao od srpskog kao najmanje slovenski onda cu im ga i ja priznati!Do tada....,uzivajte u kradji tudjeg jezika!

laza

17.02.2013. 13:24

nemci su zakon,ako hoces da ucis strani jezik idi u skolu za jezike i uci,plati i uci pa ako ti se uci upisi sve jezike bivse jugoslavije.ovakva politika nevodi nigde,previse je to popustivljiva politika.

Predivoje

17.02.2013. 13:32

Bravo za Bosnjake i republiku Srbiju! Jos ce Ugljanin i Muamer Zukorlic traziti prevodioce u skupstini Srbije. Molim drzavu da po istom principu da pravo na svoj jezik i nama sa juga - Nislijama, Leskovcanima, Vlasotincanima, Crnotravcima i ostalima. Nas govor se vise razlikuje od zvanicnog tzv. knjizevnog jezika, neko ``bosnjacki`` od srpskog. Pa da teramo mak na konac.

Odgovor

17.02.2013. 14:14

@Predivoje - Po evropskim zakonima ne mozes biti u skupštini jedne zemlje i utocati na odluke a negovoriti jezik te zemlje, tako da to nije aktuelno u ovoj problematici

krsma

17.02.2013. 13:39

A kada ce stampati recnik,hocemo li se snaci bez njega kad stupimo u kontakt sa tim Bosnjacima?

Dragan

17.02.2013. 13:42

Kakav je ovo idiotizam. Ako oće da uče turski nek idu u tursku. A bošnjački, ja za taj jezik nisam čuo. A ako ga ima u BIH neka idu tamo. Put im je slobodan. Ali u jednom pravcu.

Vezir

17.02.2013. 13:58

Ako se jednoj drzavi ne moze zabraniti kako ce svoj jezik da naziva -odkuda onda tolika halabuka o /bosanskom/jeziku.Kazu gdje ima dima ima i vatre pa mi se sve cini da se u Srbiji mnogi"jogune' al' eto svakom zulumu dodje kraj pa i nasilnom zvanju bosanskog pod srpskim.Bosanski jezik,gospodo a ne bosnjacki.To je isto kao da srpski jezik zovemo srbijanskim a znamo da nije tacno.Dakle svi u Bosni( Hercegovini) govore bosanski ,samo sto neko koristi srpsku a nako hrvatsku verziju.Mozel' 'vako.

Rile

18.02.2013. 11:13

@Vezir - Ke se turčam,ke se grčam,ama ne ke se srbam.Samo u ovoj bedi od ostatka bivše SFRJ,ima ove bruke.Svako selo ima svoj dijalekt.Bošnjački jezik,Crnogorski jezik,Hrvatski jezik?Nas Roma ima najviše kao manjine,imamo li bar malo više prava od nama sličnih.

Stefan Perovic

17.02.2013. 14:00

Koji sad pa to jezik?Sve neki novi izmisljeni jezici,dosta bre tog primitivizma.Muslimani hoce po svaku cijenu da od sebe naprave Bosbjake,izmisljenu naciju,da bi kasnije ako im to uspije,trazili i posebnu drzavu za sebe.Koja providna igra .....Ne verujem da ce im politicari izaci u susret i nastaviti sa rasturanjem drzave,jer smo jos u decembru poklonili Kosovo.

Buba

17.02.2013. 14:03

Ovakve budalastine samo u Srbiji se mogu cuti,videti i dogoditi.Dokle ces Srbijo dozviliti da te svi redom zezaju,da ne kazem nesto socno na srpskomJeziku.

slave

17.02.2013. 14:18

A kde je i nasa nastava na vlaskom odnosno rumunskom jeziku.Svi bi onda trebali da imaju nastavu na svom maternjem jeziku.

Jelena

17.02.2013. 14:19

Nije autentican???!!! Izvini molim te, nisam znala. A po cemu se to razlikuje? Dajte molim vas, rade kako oni hoce, a sto je najgore, nasi ne smeju da progovore i da vec jednom prekinu sa time!!!

Jabre

17.02.2013. 14:21

A kako će sutra raditi u Srbiji ako ne znaju Srpski ? Kad se budu zapošljavali treba tražiti diplomu i ko ne zna Srpski neka sadi krompir.

Lana

19.02.2013. 18:25

@Jabre - Nije problem u jeziku, pa to je jedan jezik, nece oni ostati uskraceni za znanje iz srpskog ako budu ucili "bosanski-bosnjacki", nego je problem u budalastini, izmisljotini i neekonomicnosti.

Ja Ba

17.02.2013. 17:20

"Konstantin Filozof (pisac s kraja 14. i početka 15. vijeka) u spisu "Skazanie izjavljeno o pismeneh" spominje bosanski jezik uz bugarski, srpski, slovenski, češki i hrvatski."A vi se pravite da ništa ne znate i pišite kako se bosanski pojavio 95-e.

Radovan

17.02.2013. 20:05

@Ja Ba - Ti treba da znas isto tako, da su se Nemacka, kao i Italija i mnoge druge zemlje, kroz celu istoriju pre ujedinjenja, delila na vise kraljevina, vojvodstava i grofovija, i da svaka od njih ima svoje odredjene specificnosti i razlike. Ali danas su sve to ujedinjene zemlje i govore istim jezikom, i zive jako dobro. A vi samo nastavite da trazite razlike izmedju nas pa ce uskoro svaki zaseok kod nas imati svoju drzavnost i svoj jezik.

ANCHY

18.02.2013. 17:52

@Ja Ba - Pa ni Vi se ne pominjete kao narod bosnjaci sve do 1995, znaci da taj bosanski koji navodite (Iz 14 veka) nije pripadao Vama, koliko me pamcenje sluzi do te godine ste se deklarisali kao muslimani......Secam se odlicno (poticem iz th krajeva) da su mladi ucili stare e od danas nismo muslimani sad smo bosnjaci . Uuuu zalosno je to ne znati ni ko si ,ni sta si....Razumem vas!!!

Lana

19.02.2013. 18:22

@Ja Ba - Srednjovekovna Bosna je bila srpska država u kojoj su živeli Srbi i ti ljudi nisu mogli govoriti drugim jezikom osim srpskim. Naivno je i neuko porediti srednjovekovnu bosansku državu i pozivati se na nju kad se govori o ovome što danas pokušavaju da urade tzv. "Bošnjaci" jer su to potpuno različite stvari.

BBBBBBBBBB

17.02.2013. 19:11

Srbi govore "zargonskim jezikom" ostalo sve je tudjinska rijec, il' Turska , il' Njemacka , il Bugarska il" Bosanska .Dakle bez ostalih jezika srpski ne bi ni postojao.

Petar

18.02.2013. 04:29

@BBBBBBBBBB - Kakav nepismeni komentar. Procitaj o Vuku Karadzicu i Vujakliji, pa ces tek onda videti bogatstvo Srbskog jezika. Do juce si govorio Srbski, ssada odjednom nekakav izmisljeni bosanski. Svaka tebi cast i tvojoj pismenosti.

mićko

18.02.2013. 13:26

da li gospoda imaju profesore -nastavnike za predavanje na bošnjačkom jeziku ko je odezbijedio takve kadrove i imaju li odgovasrajuće satrtifikate.pa ovo je lufdnica, U Austriji se ne pominje službeni Austrjsjki jezik nego Njemački,tako je i u Švajcarskoj.SAD Imaju službeni jezik engleski a ne američki.kpoje su ovo gluposti svi hoće nešto da se zove po njihovom a ne srpski iako baš nikakve razlike nema .ludos do ludposti

Tarabicevic

18.02.2013. 15:21

Dokle ce te Vi da blokirate slobodu govora i izrazavanja naroda? Koliko ste ptotestnih komentara bacili u kos i zasto? Koga vi pokusavate braniti, naopaku vlast i glupa resenja? Napisite ima li tako glupih resenja igde u EU pa vam se izvinjavam!

dragan

19.02.2013. 17:07

Svako ima pravo da uci sta hoce. Drzava treba da regulise pod kavim uslovima neko moze da upise fakultet, dobije posao, pa nek uce i indijanski, i neku drugu matematiku fiziku nek nazovu "rizika" muzicku " cvrcanje" ali i da se pobrinu da decu zaposle tamo gde su planirali i kako su ih vaspitavali.

Kiki

20.02.2013. 04:23

Uvodjenje bosanskog/bosnjackog - OK. Prosirivanje muzicke kulture - OK. Dodatak udzbeniku istorije - OK. Prevodjenje udzbenika matematike i fizike sa sprskog na bosanski je totalno nepotrebno i apsolutno se slazem sa gorepomenutim lingvistima da je cisto bacanje para.