Luča na ruskom

B. VLAHOVIĆ

31. 05. 2018. u 07:54

Njegoševo delo u Moskovskom institutu

Луча на руском

Vladika Antonije govorio o čuvenom spevu

MOSKVA

OD STALNOG DOPISNIKA



ČUVENI filozofsko-religiozni spev "Luča mikrokozma" Petra Petrovića Njegoša, preveden je na ruski jezik i predstavljeno u Institutu za svetsku književnost u Moskvi.

Dvojezično izdanje "Luče" priredio je književnik i prevodilac Ilja Čislov, koji je rekao da su Njegoševa dela i dalje vrlo aktuelna.

Nastojnik podvorja Srpske pravoslavne crkve u Moskvi vladika Antonije (Pantelić) je čestitao Čislovu na odličnom prevodu Njegoševog teksta.

- Prevesti takvo delo je vrlo teško jer ga je Njegoš pisao arhaičnim jezikom. Ilja Čislov je uspeo da sačuva duh i poruku teksta a istovremeno će ga mladi ruski čitaoci razumeti - rekao je vladika Antonije.




On je takođe govorio o značaju Njegoša i njegovoj ulozi u našem narodu. Istaknuto je i da iako Njegoš nije još kanonizovan, njega mnogi smatraju srpskim svecem.

Ambasador Srbije u Moskvi Slavenko Terzić je takođe pohvalio prevod Ilje Čislova i istakao da "Luča mikrokozma" nije samo literarni već i filozofski tekst.


"GORSKI VIJENAC"

RUSKI čitaoci znaju za Njegoša. U sovjetsko vreme bio je više puta prevođen njegov "Gorski vijenac", ali je po mnogima najbolji onaj koji se pojavio osamdesetih godina prošlog veka a koji je napravio Jurij Kuznjecov.

Pratite nas i putem iOS i android aplikacije

Komentari (4)

Зока

31.05.2018. 11:57

Ви господо језик којим говорите можете звати, како хоћете.Остаје чињеница да су Петровићи Срби, што потврђују њихова књижевна дјела. Почевши од ,,Горског вијенца,, па до пјесме краља Николе ,,Онамо, намо,,. Немојте се заваравати.