Čarape kralja Petra na italijanskom
24. 12. 2013. u 09:00
Predstavljeno italijansko izdanje knjige Milovana Vitezovića, koje je objavila kuća "Sekop edicioni", u prevodu Dragana Mraovića
Sala unije bila je ispunjena do poslednjeg mesta, a njen predsednik Alesandro Saki potrudio se da zainteresovanima objasni neke delove iz romana i zašto knjiga nosi takav naslov. Urednica knjige Anđela de Leo ukazala je na delove romana u kojima se govori o vezama srpskog kralja Petra Prvog i italijanskog kralja Emanuela Trećeg koji su bili pašenozi, kao i na epizodu kralja Petra sa Gabrijelom Danuncijem i njegovom "Odom narodu srpskom". Zanimljivo je da su ovi delovi romana posebno dopisani za italijansko izdanje.
Povodom ove promocije objavljeno je i posebno izdanje "Ferta", glasila UMI, u čijem sledećem broju će biti objavljen širi prikaz romana, a najavljene su i promocije u Rimu, Napulju, Bariju, Đenovi i Peskari.
POČAST SRBIJI
- OVA promocija je odavanje najviše počasti kralju Petru, njegovom srpskom narodu i srpskoj vojsci. Poseban je pijetet u shvatanju strahotnog stradanja srpskog naroda, koji je u tom ratu izgubio trećinu svog stanovništva, i to uglavnom mladih ljudi koji je trebalo da budu narodna budućnost. Iznenađenje je izdavanje i vanrednog broja lista "Fert", u čast promocije - kaže za "Novosti" Vitezović.
Pisac ističe da je značajno što je ovo izdanje "Čarapa kralja Petra" na italijanskom, pušteno u njihove najveće dve knjižarske mreže, kod Mondadorija i Feltrinelija, i što će učestvovati u distribuciji istoimenog filma kada bude produkcijski zaokružen.