Rečnik crnogorskog jezika na ćirilici
03. 07. 2013. u 21:45
Crnogorska akademija nauka i umetnosti objaviće do kraja godine registar sa preko 40.000 reči koje će biti osnov za izradu prvog Rječnika crnogorskog narodnog i književnog jezika
- Koristimo sva raspoloživa tehnička sredstva da u najkraćem roku uradimo bazu podataka koja je preduslov da se uradi rečnik, poručili su iz CANU.
Za realizovanje ovog projekta formiran je savet kojim koordinora prof. dr Tatjana Bečanović. U tom telu je 17 njenih kolega, a kako saznajemo, dogovoreno je da prvenac Rječnik bude štampan na ćiriličnom pismu, uz napomenu da se u kasnijim fazama može uraditi i latinično izdanje. Izvor Rječnika čini "Izvornik", koji je lani izrađen u Institutu za jezik i književnost "Petar II Petrović Njegoš", a njime su obuhvaćena dela iz različitih oblasti i disciplina.
- Taj korpus će doprineti strukturnom i semantičkom bogatstvu leksike u Rječniku, složenosti i isprepletenosti značenja i raznolikoj sferi njene upotrebe, - saopštavaju iz CANU.
Međutim, za publikovanje Rječnika biće preko potrebna finansijska pomoć države, ali i veći broj kvalifikovanih lingvista, kojih nema dovoljno u Crnoj Gori.
Tako će Crnogorci zađenuti za gatnjik (kaiš), lapis (olovku), i nikome se neće krknut (pomeriti) pa makar ih mušketali (streljali), sve dok se na ćuhometu (vetrometini) ne nađe ovaj Rječnik i u njemu na desetine hiljada zaboravljenih reči i izraza, uglavnom arhaizama. Ili, ako im neko iz Ingleške (Engleske) pošalje brzojav (pismo), čekaće dok im u avliju (dvorište) ne naljegne diliđenca sa teglaćom (teretnim vozilom), koji će im uručit prijevod šljanka pečatnog u tamošnjem presu (prevod zapečaćenog teksta u tamošnjoj pošti).
Iako su u jezičkoj praksi mnoge od ovih reči nestale iz upotrebe, pristalice crnogorskog jezika i dalje su veoma angažovane na "vrtanju starijeh izraza "...
DUGOTRPNA DUGOČEKALICA
U Rječniku će se najverovatnije naći reč abezina (nerazumna osoba), gorko će biti grko, komad - komat, lako - lasno, znoj - pot, podmornica - sumaren, vojnik - soldat, grip - influenca, pasulj - fadžola, žalost - korota, bolnica - špitalj, kirija - ćirija, kutija - škatula, šibica - furmina, kašika - užica, viljuška - pirun, čaršav - lencun, usedelica - dukotrpna dugočekalica, kišobran - amrela, učkur - gatnjik...
borac
03.07.2013. 22:08
Albanski jezik: olovlka-laps,bolnica-spital(cita se spitalj),kirija-qira(cita se cira), viljuska-pirun... kakva zastava,takav i jezik.
Eto ja sam iz CG, ali te rijeci ne razumijem. Sprdnja. Nista drugo.
I tako nastade jos jedan shatrovacki ruski jezik sa shatrovackom ruskom cirilicom. Ocigledno, to ne moze biti originalan crnogorski jezik koji albanski jezik sa albanskom azbukom. Bolje je da su crnogorci radili na "Eksperanto" jeziku za koji osnove vec postoji. Crnogorci, vas novi jezik vise lici na ciganski jezik.
ljudka glupost nema granice!!!!!!!!!!!!!!
Brazilci govore Portugalskim jezikom, amerikanci Engleskim jezikom, crnogorci govore Srpskim i to će tako i ostati. Uzdravlje.
Komentari (17)