Beograd: Otvaranje šoping centra Stadion u martu
07. 11. 2012. u 11:50
Šoping centar neće biti jedinstven samo po fudbalskom stadionu na krovu, već i po kapacitetu. Ukupna površina kompleksa iznosiće blizu 75.000 kvadratnih metara. Investicija je vredna 50 miliona evra
BEOGRAD - Otvaranje Šoping centra Stadion u Beogradu očekuje se na proleće 2013. godine, investicija je vredna 50 miliona evra, a projekcije su da će u ovom šoping centru zaposlenje naći oko 800 ljudi, najavila je danas kompanija koja realizuje projekat Krammer&Wagner&Illmaier.
Šoping centar neće biti jedinstven samo po fudbalskom stadionu na krovu, već i po kapacitetu.
Ukupna površina kompleksa iznosiće blizu 75.000 kvadratnih metara, uključujući i dva podzemna nivoa sa više od 1.000 parking mesta.
Površina maloprodajnog dela centra biće 30.000 kvadratnih metara. Fudbalski stadion na trećem spratu, koji se gradi po UEFA standardima, moći će da primi 5.000 gledalaca.
Na trećem spratu nalaziće se još i "wellness" centar površine 800 kvadratnih metara, kao i restoran koji će svojim posetiocima pružati neverovatnu panoramu Beograda.
Iza projekta Stadion Šoping centra na Voždovcu stoji Klas Daun vlasnik firme "Daun&Cie" , jedne od najvećih tekstilnih firmi u Evropi, kojoj između ostalog, pripada i ćerka-firma "NKD".
Kompanija "Daun&Cie" ima udela u preduzećima u Nemačkoj, SAD-u, Kini, Indiji, Porugalu i Češkoj. Daun nastavlja sa investicijama u Srbiju, što je dobar znak za srpsku privredu.
Vlasnik je dve firme u Subotici i Zrenjaninu, koje zapošljavaju oko 1.000 ljudi.
Izgradnju Stadion šoping centra realizuje kompanija Krammer&Wagner&Illmaier - vodeća austrijska kompanija u razvoju šoping i zabavnih centara.
Профа
07.11.2012. 13:10
"Шоп" (енгл. "shop") на српском језику значи ПРОДАВНИЦА. "Shopping centre" (а никако "center") на српском једино и искључиво значи ТРЖНИ, а не "шопинг" (?!?) ЦЕНТАР. Мало више писмености, као и познавања и поштовања властитог језика, свакако би вам било од велике користи у послу којим се бавите.
@Профа - Профо слажем се за спрски језик, волео бих и ћирилицу да користе. Но, ниси у праву за реч ''centre'', тј. до пола си у праву. Оба налина писања су исправна. Eнглези користе ''centre'' и ''theatre'', а Амери ''center'' и ''theater''.
"... Koji će svojim posetiocima pružati neverovatnu panoramu Beograda". Verovatno se radi o neverovatnoj panorami beogradskog Centralnog groblja koje se nalazi sa druge strane ulice???
@Srele - Dušanovac - Среле па попни се мало вишље од Марикове баре где ти је кућа па погледај око себе и схватићеш колико си лупио,а постоје и слике панораме сликане одозго, тако да не мораш ни да излазиш из Маринка, довољан је клик.
@Srele - Dušanovac - Moram da te razočaram - nisam iz Marinkove bare (malo pažljivije čitaj!), ali si me baš lepo podsetio: osim Centralnog groblja posetioci će imati prilike da uživaju i u neverovatnoj panorami Marinkove bare, socrealističkog naselja "Braće Jerković" i ostalih lepota koje okružuju ovaj objekat. Da li je sada OK?
Komentari (8)