SRPSKIM čitaocima dobro poznati engleski pesnik Ričard Berengarten (ranije Ričard Berns), u četvrtak je u prostorijama Srpske književne zadruge predstavio novu knjigu koju čini samo jedna poema pod imenom „Do viđenja Danice“. Ovo delo objavljeno je dvojezično, u izdanju SZK i „Jefimije“ iz Kragujevca, u prevodu Vere V. Radojević.

Više od 400 stihova u ovoj Berengartenovoj pesmi stalo je u jednu jedinu upitnu rečenicu. „Do viđenja Danice“ sastavni je deo knjige „Pod balkanskim svetlom“, koja, uz knjige „U vreme suše“ i „Plavi leptir“, čini pesnikovu balkansku ili slovensku trilogiju. Knjiga „Plavi leptir“, o masakru u Kragujevcu 1941. godine, veoma dobro poznata i cenjena u svetu, doprinela je da nedavno bude proglašen i za počasnog građanina Kragujevca, u kojem će u petak predstaviti novu knjigu na srpskom.

KAO ŠVAJCARSKA Ljudi u Americi i Engleskoj ne mogu da razumeju komplikovane emocije i složenost Balkana, bivše Jugoslavije, sa toliko različitih „naroda i narodnosti“. Balkan je uvek mešavina. Mislili smo da je Jugoslavija model za liberalni socijalizam, a onda se desila ta eksplozija nasilja. Kada sam došao ovde, i sam sam mislio da će Jugoslavija biti model za Švajcarsku na Balkanu - kaže Berengarten.

Autor u poemi „Do viđenja Danice“ predstavlja izgubljeni duh nekadašnje Jugoslavije, koji još na neki način živi u svakom od njenih starih, poznatih mesta. Ređaju se pesnički doživljaji, razglednice u stihu sa Voždovca, Zlatibora, iz Mrčajevaca, Smedereva, Zadra, Trogira, Sarajeva, pa iz Knez Mihailove, Skadarlije, „Poslednje šanse“... Slično „Plavom leptiru“, pred nama je svojevrsna lirska enciklopedija, sa obiljem istorijskih i geografskih pojmova, imenima gradova, planina, reka, mostova, manastira, ulica, predgrađa, pijaca, spomenika, ustanova...

- Bio sam veoma tužan što se Jugoslavija raspala, a tema je došla iz tog osećanja. I moje ostale balkanske knjige, posebno „U vreme suše“, govore o raspadu Jugoslavije. Ona više ne postoji, morao sam da odem, i otud naslov „Do viđenja Danice“. Mnogo sam vezan za tu zemlju, imam ćerku koja je po majci Srpkinja i sve što se desilo teško sam podneo - rekao je Berengarten za „Novosti“.

Autor je tri godine živeo u Jugoslaviji, od 1987. do 1991, prvo u Splitu, pa u Beogradu, gde je predavao u Centru za učenje stranih jezika, a kasnije na Filološkom fakultetu. Ovaj boravak i podudarna vremena nemira u našoj zemlji ostavili su na njega dubok utisak. Kao reakciju na to napisao je pomenutu balkansku trilogiju.

- Nedavno sam poemu „Do viđenja Danice“ čitao na tri univerziteta u Americi, i studenti su uživali u njoj, čak i oni koji ne znaju mnogo o Jugoslaviji - kaže pesnik. - Mislim da će poema biti posebno bliska čitaocima sa ovog podneblja, jer će jedino oni razumeti sve kompleksne reference iz ove knjige, kao i komplikovana balkanska osećanja.