Будуће да на свету постоји око 7.000 језика, није чудо што се неке речи уопште не могу да се преведу, упркос глобализацији и чињеници да све више људи учи стране језике.

У новој књизи "Више од речи - непреводиве љубавне речи из целог света" ((More Than Just A Word – Untranslatable Words Of Love From Around The World), ауторка Ема Блок истражује неке од тих речи, с тим да је већина повезана с љубављу.

"Индипендент", чије писање преноси портал "Експрес", одабрао је неколико најзанимљивијих примера:

Цафунé (португалски)

Пролажење прстима кроз љубавникову косу.

Литост (чешки)

Познати чешки писац Милан Кундера дефинисао је ово као „очај до којег долази кад човек одједном увиди у колико је бедном стању“.

Сцхнапсидее (немачки)

План који је настао у пијаном стању или је толико смешан да сте сигурно били пијани док сте га смишљали.

Вираха (хинду)

Схватање колико волите некога тек пошто се раздвојите.

Јаyус (индонезијски)

Толико недуховита „шала“ да не можете да престанете да се смејете недуховитости.

Тсундоку (јапански)

Када купите књигу коју више никад не отворите.

Оодал (тамилски)

Глумљење љутње пред партнером после љубавне свађе.

Тоска (руски)

Владимир Набоков је описао ову реч као „осец́ај велике духовне тескобе до које често долази без неког посебног повода“.

Аббиоццо (италијански)

Поспаност коју осец́ате након што сте се „поштено“ најели.

Однолюб (руски)

Особа која је цео живот имала само једну љубав.


Извор: Спутник