KRATKI roman Milorada Pavića "Priča koja je ubila Emiliju Knor", objavila je "Dereta" u novom, ali dvojezičnom izdanju, na srpskom i engleskom, u prevodu Dragane Rajkov.

U ovom delu iz 2005. Pavić je kao i u ranijim knjigama pokazao vrhunsko književno majstorstvo i pružio čitaocu velika iznenađenja. Roman je u vidu pripovesti o čoveku od čijih priča, osobe koje ih čuju, stradaju u kratkom roku. Tom "ubistvenom" usmenom pripovedaču, međutim, priprema se nesvakidašnja osveta - opet u vidu priče.

U jednom od intervjua "Novostima", Pavić je otkrio i da je ova knjiga autobiografska:

Moje knjige su po svetu trčale brže od mene i brže od zemlje u kojoj ih pišem. U jednom trenutku pokušao sam da se osvrnem na mesta kroz koja su me moje knjige provele i to na ona kojih se najčešće sećam. Tako su u sećanjima izronili na površinu gradovi kao Barselona, Carigrad, Toronto, predeli oko Rone i Mure. Zagledao sam se u prošlost tražeći ono što ova mesta čini posebnim u mom životu.