ОВОГОДИШЊИ почасни гост Иран представио се у пуном светлу, нудећи посетиоцима не само своје савремено, књижевно и уметничко стваралаштво, о коме се код нас, иначе, мало зна, већ и древну персијску културу. На штанду ове земље могу се видети извођење традиционалног епског приповедања према текстовима "Шахнаме" уз музику, радионица посвећена илустрацијама књига којом руководе врхунски ирански илустратори, изложба 50 илустрација рађених руком...

Ту су, наравно, и књиге - више од 1.200 наслова, од којих је 130 преведено с персијског на српски. Нажалост, само су три наше књиге објављене на персијском, и то Андрићева "На Дрини ћуприја", Мешин "Дервиш и смрт" и Кишова "Гробница за Бориса Давидовича".

Капитално дело "Историја кулутуре и цивилизације ислама и Ирана", чији је аутор угледни ирански филозоф Али Агбар Велајати, у издању Центра за религијске наукле "Ком", представљено је данас у Сали "Борислав Пекић".

ПОПУЛАРНИ АУТОРИ Од 20 наших писаца који су овде присутни, њих десеторо је веома популарно у Ирану - каже Амис Масуд Шахраими, потпредседник Иранског кулутурног центра "Фарс". - То су Мустафа Мастур, аутор веома читане књиге "Пољуби лепо лице господа", и писци за децу Фархад Ханас Заде, Мождаг Шеихи и Насим Марашни. На самом отварању Сајма договорили смо се са српским министром културе да се у догледно време преведе десет књига српских писаца и исто толико дела иранских.

- Ово дело може да има велики значај у повезивању двеју култура које имају додирних тачака - рекао је ирански филозоф. - Овде сам први пут, али сам могао да осетим суштинску повезаност моје земље са људима овог подручја. У књизи сам покушао да искажем како темељ сваке цивилизације представља култура и како разлике између цивилизација проистичу из разлика међу културама. Данас се намеће мишљење да у свету постоје само једна култура и једна цивилизација, и то она која је окренута материјалном погледу на свет. Ова књига указује на неопходност дијалога исламске и других цивилизација, при чему човеку треба дати право на избор.

Према речима истакнутог арабисте др Радета Божовића, иако књига има више од 2.300 страница нимало није досадна, јер ће у њој сваки читалац моћи да пронађе нешто што ће га заинтересовати или нешто о чему није претходно ништа знао.


* * * * * * * * * * * *

ВЕЛИКО ИНТЕРЕСОВАЊЕ ЗА ШТАНД "НОВОСТИ"

ВЕЧНИ СЈАЈ КЛАСИКА

КАО и првог сајамског дана највеће интересовање на штанду Компаније "Новости" било је за најновију хит књигу "Крст на крижу" Ратка Дмитровића. Наше читаоце једнако тако привлаче дела класика из претходних едиција "Новости", која сада могу да набаве по веома популарним ценама. Јагма је и за књигама за децу, посебно руским и српским бајкама.

Читаоци траже и старе хитове, од Лаушевићеве књиге "Година прође, дан никада", која је својевремено оборила све рекорде у тиражу, преко прича Емира Кустурице, сабраних у делу "Сто јада", до увек популарне публицистике из пера нашег новинарског ветерана Борислава Лалића. Уз "Че Гевару", велики број читалаца тражио је данас и Лалићеву књигу "Милован Ђилас". Присуство уредника нашег издавачког сектора Миломира Краговића на штанду искористили су они који су желели да им потпише роман "Деца Олује".

Велику пажњу млађих, али и старијих, изазива посебна едиција од осам луксузно опремљених монографија посвећених владарима династије Немањић, које су настале из сарадње са "Светигором".

* * * * * * * * * * * *

РУСКИ ПИСАЦ ЗАХАР ПРИЛЕПИН О ТРИ НОВА НАСЛОВА

ЛЕЂА МИ ЧУВА ДОСТОЈЕВСКИ

ВЕОМА ценим пажњу српских читалаца и стало ми је до њиховог пријатељства. Руски, француски и српски читаоци су ми најдражи, мада волим и италијанске и пољске.

Ово, у разговору за "Новости", каже руски писац Захар Прилепин, једна од звезда првог сајамског дана. Аутор чија су дела преведена на 25 језика и који је за њих добио 20 угледних књижевних признања, радо је виђен гост у Београду, где се, како каже, осећа као у својој кући.

Износећи недвосмислено своје политичке ставове у књигама, Прилепин на известан начин плаћа цену своје искрености. Питамо га зато: колика је та цена?

- То је мала цена за мене - каже за наш лист популарни писац. - Безначајна. Почели су мање да ме преводе на Западу и имам велики сукоб с прозападним делом руског друштва. Искључили су ме из својих часописа и позоришта, кваре ми репутацију на Западу. На крају крајева, то и није толико важно, зато што је срећа и част припадати народу на Криму и у Донбасу. Тамо сам стекао четири и по милиона нових рођака, који се боре и гину. Зар то може да се пореди са ценом ништавне књижевне сујете? Сматрам да овако имам директан однос са историјом која се ствара, а то што ме не објављују у тим часописима на кунсдруку, то је неупоредиво са чашћу да припадам једном таквом народу.

* Кажете да последњих десет година слушате своју земљу и да она слуша вас, што раније није био случај. Шта се променило?

- Догодило се да је, присаједињењем Крима, руска елита, коју никада нисам нарочито волео, дошла у безизлазну ситуацију. Доспела је под санкције и више не може да замисли свој живот на Западу, јер је читава држава стала уз Путина. На тим великим политичким саветовањима око Крима, на којима су били људи који управљају земљом, расправљало се о томе да ли треба да дође до присаједињења. Елита је рекла "не", а Путин их је саслушао и рекао: "Присаједињавамо Крим." Практично се наругао елити руске државе. Народ је то достојно оценио. Сад је јасно да смо у истом броду.

* Заступате неке ставове које неки сматрају конзервативним, а односе се на породичне вредности, веру, љубав према народу... Није ли данас субверзивно, готово авангардно, стати иза идеја које је напустио један део савременог света?

- Ја свој став не одређујем према томе шта је модерно а шта није. Живим у контексту руске класичне традиције. Иза мојих леђа су Толстој и Достојевски, то је за мене истовремено и конзервативно и авангардно. Можемо ли имати конзервативан или авангардан однос према оцу и мајци, или Христу? Те категорије овде не важе.

СУКОБИ НА КРИМУ

Током сусрета са студентима Филолошког факултета поделио је тајне своје књижевне радионице, али и говорио о три нова наслова која су пред српским читаоцима. То су књига прича "Седам живота" и проза "Није туђи рат", које је објавио "Самиздат Б 92", и "Писма из Донбаса" у издању "Логоса". Две од ове три књиге баве се сукобима на Криму.

СА ИСТОМ ЖЕНОМ ДВЕ ДЕЦЕНИЈЕ

Писац у чијим делима породица има велику улогу, са истом женом, како је данас рекао, живи већ двадесет година и са њом има четворо деце.

- Када ме питају како тако добро могу да проникнем у женске ликове, кажем да је то зато што са истом женом живим двадесет година - објашњава Прилепин. - Мој књижевни учитељ је говорио да више о женама можеш да научиш ако двадесет година проведеш са истом него да у једној години будеш са 20 жена.

* * * * * * * * * * * *

ЗАДУЖБИНА ПЕТРА КОЧИЋА ПРЕДСТАВИЛА САБРАНА ДЕЛА ВЕЛИКОГ ПИСЦА

БЕЗДАНE ДУБИНE СРПСКОГ ЈЕЗИКА И ДУХА

У једном тому, у изузетној опреми, на више од 800 страна, сабрано је све што је Петар Кочић, од чије је смрти прошао век, написао и изрекао. Издавач је задужбина са његовим именом, а књигу су данас на Сајму представили приређивачи Никола Вуколић, Никола Страјнић и Драгутин Илић.

- Кочић никада није био помодан, али је остао модеран. Он је инспирацијски био везан за уже окружење, али је успео да продре до суштине, до психолошког нуклеуса бића, до оног што је у човеку непролазно и свевремено. Зато без обзира на промену књижевне моде и владајућег укуса, његово дело не бледи, нити губи на уметничкој снази и упечатљивости - рекао је Вуколић.

Кочић је, како је истакао Страјнић, писао тешким пером, на кантару српске књижевне историје, а можда је то и најтеже перо:

- Оно је сачињено од олова ископаног из безданих дубина српског језика и духа српског народа. Оно је сам терет и бол који су се у том језику и у том духу таложили вековима.

* * * * * * * * * * * *

ПРОМОВИСАНА КЊИГА АНДРЕЕ ЛОРЕНЦА КАПУСЕЛЕ

ЕЛИТА ШВЕРЦА НА КОСОВУ

ИТАЛИЈАНСКИ аутор Андреа Лоренцо Капуселе, који је боравио у јужној српској покрајни од 2008. до 2011. у књизи "Изградња држве на Косову", са поднасловом "Демократија, корупција и ЕУ на Балкану", дао је, аргументовану и студиозну анализу о покушају стварања независног албанског ентитета. Студија, коју је објавио "Службени гласник", представљена је на штанду овог издавача.

- У последњих 16 година на КиМ је уложено милијарде евра, огроман труд, ангажовани врхунски професионалци и међународне мисије, са циљем да се изграде институције, али се све то показало недовољним - рекао је Марко Ђурић, директор канцеларије за КиМ. - Сви напори да се изграде бољи односи показали су се јаловим, јер нема политичке воље да се проблеми реше о чему говори ова књига. Срамота ме је колико наша политичка и културна елита веома мало зна о Косову.

* * * * * * * * * * * *

ШТАНД "КАРИЋ ФОНДАЦИЈЕ"

ПУТИНОВА БИОГРАФИЈА

НЕТИПИЧНА биографија руског председника, насловљена "Путин, снага Русије", коју су у четири руке исписала браћа Карић - Богољуб и Драгомир, представљена је данас на штанду "Карић фондације", која је издавач ове луксузне књиге.

Аутори су књигу исписали као дугогодишњи сведоци прекретних догађаја у далекој а нама блиској земљи, пре свега распада СССР и доласка Путина на власт - на нов начин сликајући портрет овог државника, "борца новог стила".

* * * * * * * * * * * *

ЗБОГ ГОСТОВАЊА СЛАВНОГ НОРВЕШКОГ АУТОРА ВЕЛИКА ГУЖВА НА ШТАНДУ "ГЕОПОЕТИКЕ"

РЕДОВИ ЗА ЛУОВ ПОТПИС

ДА би добили потпис од популарног норвешког писца Ерланда Луа, госта "Геопоетике", неколико стотина читалаца и поштовалаца направило је данас "змијицу" пред штандом његовог српског издавача, која се протегла до степеништа. Многи су направили и "селфи" са омиљеним аутором, а на потписивање су доносили и књиге од куће али и куповали их, а биле су и две које су објављене на његовом матерњем норвешком језику. На конференцији за штампу, Лу није крио одушевљење због оволиког инересовања наших читалаца. Искрено је, како је рекао, био задивљен озбиљношћу са којом се овде приступа његовом књижевном раду. Сличну популарност има још у Русији и балтичким земљама, због како је истакао, сличног смисла за хумор.

* * * * * * * * * * * *

НАСТУП РЕПУБЛИКЕ СРПСКЕ

КОЧИЋ КАО СПОНА

ПРЕДСТАВНИШТВО Републике Српске у Србији данас је свечано представило репрезентативни наступ РС на Сајму књига уз књижевно-сценски програм "Идеш ли, роде?". Овогодишње представљање Републике Српске у знаку је великог јубилеја - стогодишњице смрти Петра Кочића.

Министар културе РС Дане Малешевић назвао је Петра Кочића симболом борбе за српски језик и писмо, писца чије дело, и после једног века, представља спону српских националних простора с обе стране Дрине.

* * * * * * * * * * * *

УТИСЦИ O САЈМУ

АЛЕКСАНДАР ГАТАЛИЦА: УЛАГАЊЕ У КЊИГУ

- ПРИМЕТАН је већи број великих наслова, књига које су значајније природе него ранијих година - мада и даље доминира шарена литература, што је неизбежно. Али за разлику од претходних година, видим приметан труд бројних издавача да уложе и у књигу која ће трајати дуже од једне године.

ВАСА ПАВКОВИЋ: ВРЕДИ ДОЋИ

- САЈАМ је наставио да буде импресивна светковина књиге. На штандовима наших издавача може се наћи велики број добрих наслова. Приметан је већи број књига посвећених есејистици и филозофији, као и велики број стрип-издања. Дакле, вреди доћи на Сајам, јер овде свако може да нађе прегршт књига, и то по веома повољним ценама.

ДРАГАН СТОЈКОВ: НОВА ЛЕПОТА

МНОГО је нових књига, нове лепоте. Ја без књига не могу, оне су саставни део свих мојих радова, па ми Сајам књига много значи. Овде могу да нађем не само она издања посвећена уметности, већ и романе које радо читам. Ово је вероватно једна од најбољих манифестација коју имамо током године.