Čabraja: Smatram da je preterano da retroaktivno menjate naslove knjiga, slika, pesama, toponima
PRE nekoliko dana u Francuskoj je izašlo novo izdanje kultnog krimi-romana Agate Kristi "Deset malih crnaca" sa izmenjenim naslovom "I ne osta nijedan". U duhu političke korektnosti, naziv originala iz 1939. godine promenjen je tako u gotovo svim evropskim zemljama, osim Španije i Grčke.
"Deset malih crnaca" je najtiražniji krimić u istoriji, sa više od 100 miliona prodatih primeraka širom sveta, a ime je dobio po narodnoj pesmi iz druge polovine 19. veka, oko koje se i vrti glavni zaplet romana. Naslov je, međutim, od početka bio sporan za Amerikance, pa se već prvo izdanje (iz 1940) razlikovalo od britanskog, a roman je dobio ime po poslednjem stihu pomenute pesme "I ne osta nijedan".
Kako reč crnac u Americi ima pežorativno značenje, tako je iz romana Agate Kristi izbačeno svako njegovo spominjanje (ukupno 74 puta), crnci su postali vojnici, a Crnačko ostrvo - Vojničko ostrvo. Pojedina izdanja u Americi, ali kasnije i u Britaniji, izlazila su i pod naslovom "Deset malih Indijanaca".
- Niko ne bi trebalo da koristi reči koje su uvredljive za druge. U vreme kada je napisan roman jezik je bio drugačiji i koristile su se neke reči koje su danas s pravom zabranjene - kazao je Džejms Pričard, praunuk i naslednik Agate Kristi, opravdavajući najnoviju izmenu naslova u francuskom prevodu.
Osim Amerike, ostatak sveta dugo se držao originala. U Velikoj Britaniji krajem osamdesetih "crnci" su prvo postali "Indijanci", a kasnije "vojnici". U 21. veku politička korektnost je dobila na zamahu u mnogim sferama, pa je tako i roman Agate Kristi pretrpeo izmene u brojnim zemljama. Posle protesta građana u Hanoveru 2002. zbog "uvredljivog naslova" najavljenog pozorišnog komada "Deset malih crnaca" Nemačka je već sledeće godine pripremila novo izdanje romana "koje ne vređa nikoga". Slične zahteve imale su potom različite organizacije u Danskoj, Švedskoj, Slovačkoj... pa su objavljeni novi prevodi sa američkim naslovom "I ne osta nijedan".
Prošle godine i Srbija se našla u društvu "politički korektnih". Izdavačka kuća "Laguna" objavila je najtiražniji roman Agate Kristi, sa novim naslovom "I ne osta nijedan", u prevodu Aleksandre Čabraje.
- Kao neko ko se ceo život bavi književnošću, smatram da je u ovakvim slučajevima politička korektnost preterana, ali razumem i prihvatam činjenicu da je za nekoga ta reč možda uvredljiva - kaže, za "Novosti", prevodilac Aleksandra Čabraja.
Naša sagovornica dodaje da je roman Agate Kristi "nastajao prirodno, u skladu sa svojim vremenom".
- Kada se osvrnemo na istoriju celokupne književnosti i umetnosti, shvatićemo koliko je besmisleno menjati stvari nastale pre 100-200 godina. Za mene je ta korektnost neka vrsta puritanizma. Naravno, normalno je da težimo ravnopravnosti u svim segmentima i da se borimo protiv diskriminacije svake vrste. Takva politička korektnost je normalna u javnom životu, za sadašnjost, ali smatram da je preterano da retroaktivno menjate naslove knjiga, slika, pesama ili, u ovom slučaju toponima, odnosno, naziva ostrva na kom se dešava radnja - ocenjuje Čabraja i dodaje da su u srpskom prevodu, baš kao i u gorepomenutim izdanjima, "crnci" izbačeni u potpunosti i zamenjeni sa "vojnicima".
Filmovi i serije
ROMAN "Deset malih crnaca" doživeo je brojne adaptacije na filmu, televiziji, u pozorištu. Po najprodavanijem naslovu Agate Kristi snimljeno je nekoliko filmova, od kojih je najpoznatiji crno-beli Renea Klera "I ne osta nijedan", iz 1945. godine. Od filmova su još brojnije televizijske adaptacije, a samo Velika Britanija snimila je tri serije po ovom romanu, poslednja od njih prikazana je 2015. godine, u produkciji Bi-Bi-Sija.
LETOVANjE u Tunisu pruža idealnu kombinaciju prelepih plaža, kulturnih iskustava, sigurnosti i pristupačnosti, što ga čini savršenim izborom za porodični odmor. Sa raznovrsnim opcijama smeštaja, aktivnostima za decu i povoljnim cenama, Tunis nudi nezaboravno iskustvo za celu porodicu.
MINISTARSTVO odbrane Rusije optužilo je danas ukrajinsku vojsku da je u napadu na Lugansk koristila pet projektila "atakams" koje su Kijevu isporučile SAD.
LETOVANjE u Tunisu pruža idealnu kombinaciju prelepih plaža, kulturnih iskustava, sigurnosti i pristupačnosti, što ga čini savršenim izborom za porodični odmor. Sa raznovrsnim opcijama smeštaja, aktivnostima za decu i povoljnim cenama, Tunis nudi nezaboravno iskustvo za celu porodicu.
Verovali ili ne, ali... Zaista se to i desilo: Rodžer Federer je priznao da nije iskazivao "zasluženo poštovanje" prema Novaku Đokoviću kada se Srbin pojavio kao pretendent na svetski tron.
POVODOM sedamnaest godina postojanja i rada, Vaspitno-obrazovni sistem Kreativno pero organizovao je svečanost "The Rhythm of the Ages"u pozorištu Madlenianum.
Ministar kulture Nikola Selaković prisustvovao je danas sednici Saveta za srpski jezik, na kojoj su razmotrena pitanja od značaja u oblasti upotrebe srpskog jezika u javnom životu i sprovođenju mera radi zaštite i očuvanja ćiriličkog pisma kao matičnog pisma.
RADOVI nastali na međunarodnoj Letnjoj umetničkoj školi ArtSalto, održanoj u julu prošle godine na arheološkom lokalitetu Felix Romuliana kod Zaječara, izloženi su u beogradskom Rektorat Univerziteta umetnosti (Kosančićev venac 29) .
RADOVI nastali na međunarodnoj Letnjoj umetničkoj školi ArtSalto, održanoj u julu prošle godine na arheološkom lokalitetu Felix Romuliana kod Zaječara, izloženi su u beogradskom Rektorat Univerziteta umetnosti (Kosančićev venac 29) .
ČETVRTA sezona koncerata „Muzikom kroz muzej“, koje organizuju Istorijski muzej Srbije i udruženje „UNICA ART" , u drugoj polovini juna ući će u finale: u petak 14. juna od 20 časova nastupiće kamerni sastavi „Trio Variete" i „Duo Printaniere", a potom u četvrtak 27. juna od 20 časova kvartet „ROCHER".
Ministar kulture Nikola Selaković prisustvovao je danas sednici Saveta za srpski jezik, na kojoj su razmotrena pitanja od značaja u oblasti upotrebe srpskog jezika u javnom životu i sprovođenju mera radi zaštite i očuvanja ćiriličkog pisma kao matičnog pisma.
Komentari (2)